Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 7 8 9 ... 12 Следующая » Переход на страницу  + 
71
2018.04.14К ней Я могу ошибаться, но может стоит попробовать меньше сидеть на форумах и болталках, а то ей-богу в каждой теме Вас увидеть можно.
Знаете, у Э.Берна есть термин психологической игры  "Да, но...".

От того, что я сейчас возьму и буду ещё больше впахивать, развивать себя всесторонне, от этого ну никак не прибавиться моего официального опыта работы в трудовой книжке. Здесь уж 交给时间. Наверное Вы думаете, что у меня так много свободного времени, что я каждый день сижу на форуме в БКРС и везде вставляю свое слово. То что я сижу на форуме 一点都不耽误正事,а как то вертеться и крутиться сейчас, совсем не поможет, а только создаст лишний переполох.
没有压力,就没有动力!
2018.04.14
Тема Ответить
72
2018.04.13Ламповщица Вот именно, что пашешь и пашешь, преодолевая себя, а то и без этих денег можешь остаться. 这个动力来自于工作上的压力,因为怕失去这份苦差的工作,就这么简单啦。Вот именно, что не я стою на месте, а Мир вокруг меня стоит на одном месте, будь ты супер пупер работник, все рано эти жиды не похвалят и не назначать большую зарплату. У мира вокруг меня нет никакого 动力 развиваться и становиться лучше.

 Читая эту ветку форума, я просто млею от счастья. Так и видится картина: познавший все премудрости китайского языка и профессиональные тонкости человек скромно опустив глаза стоит в сторонке, терпеливо ожидая, когда его наконец-то оценят по достоинству и предложат справедливое вознаграждение.

Что же, если Ваша скромность--это единственное препятствие на пути к достатку и профессиональному признанию, то я Вам завидуюSmile  В таком случае, утешайтесь словами классика: 见贤而不能举, 举而不能先, 命也

Засим откланиваюсь,
https://vk.com/tongchuanzu
2018.04.14
Тема Ответить
73
сарма, disewhite, Ветер, Leonid_Kulichkin,
Друзья, вопрос по теме:
кто может рассказать о системе квалификации и сертификате CATTI (全国翻译专业资格)? Последняя русская версия онлайн датируется 2006  123 Допускаются ли к сдаче иностранцы, практичность, актуальность, подводные камни. Хорошо ведь иметь на руках что-то, кроме диплома и сертификата ХСК.
Update:Впрочем, на тао попадаются учебники 2 и 3 го уровня (пара КИТ-РУ) 2017 года.
2018.04.14
Тема Ответить
74
2018.04.13Сердце гложет Ну как бэээээ... у меня зп 15 тыс в России, я студентка) но мой босс китаец сказал как выпустишься, получишь диплом,зарплата будет выше, а пока увы)
К слову.. моя знакомая старше меня немного, работает у них же за 60 тыс)

Медианная зп рядового русскоязычного сотрудника с рабочим китайским (вэд, логистика, интернет-торговля и пр.) сейчас в районе 1000 долл в РФ или 1500-1700 долл в Китае.

1500 юашек при условии, что вы более-менее компетентны для выполнения рабочих обязанностей - это, конечно, кхгм, и корочка тут совершенно ни при чем.
2018.04.14
Тема Ответить
75
2018.04.14Цэтаню  Читая эту ветку форума, я просто млею от счастья. Так и видится картина: познавший все премудрости китайского языка и профессиональные тонкости человек скромно опустив глаза стоит в сторонке, терпеливо ожидая, когда его наконец-то оценят по достоинству и предложат справедливое вознаграждение.

Что же, если Ваша скромность--это единственное препятствие на пути к достатку и профессиональному признанию, то я Вам завидуюSmile  В таком случае, утешайтесь словами классика: 见贤而不能举, 举而不能先, 命也

Засим откланиваюсь,
https://vk.com/tongchuanzu
你这是在骂我还是在夸我呢?无论如何, я признаю, что не стоит жаловаться и говорить, что все безнадёжно и тому подобное. Честно говоря, выше несколько сообщений, которые я писал, немного 后悔了. Вернувшись и почитав, я понял, что не должен был так жаловаться и скидывать вину на окружающий мир, но к сожалению сообщения по прошествии некоторого времени невозможно удалить. Признаю, не надо ныть и обвинять все и вся, а надо взять и делать. Просто меня правда поразило, какие зарплаты переводчики китайского языка могут получать в России.

你的成功全都取决于你自己,一切都在掌握你手上。
2018.04.14
Тема Ответить
76
2018.04.14К ней сарма, disewhite, Ветер, Leonid_Kulichkin,
Друзья, вопрос по теме:
кто может рассказать о системе квалификации и сертификате CATTI (全国翻译专业资格)? Последняя русская версия онлайн датируется 2006  123 Допускаются ли к сдаче иностранцы, практичность, актуальность, подводные камни. Хорошо ведь иметь на руках что-то, кроме диплома и сертификата ХСК.
Update:Впрочем, на тао попадаются учебники 2 и 3 го уровня (пара КИТ-РУ) 2017 года.


Позвольте я за disewhite отвечуSmile
Не имею ни малейшего понятия что это за система (как впрочем и другие квалификационные испытания ) и Вам не советую тратить на это время, если идет речь о переводческой деятельности.
Ситуация предельно проста: либо ты можешь работать на хорошем уровне - и тогда все заинтересованные люди быстро это понимают и проблемы документального подтверждения квалификации отпадают в принципе, либо нет - и тогда даже пачкой сертификатов и красивым дутым резюме нехватку мастерства и знаний замаскировать не удастся.
Думаю, что это справедливо не только для переводческой деятельности.

Засим откланиваюсь,
https://vk.com/tongchuanzu
2018.04.14
Тема Ответить
77
2018.04.14Ламповщица Просто меня правда поразило, какие зарплаты переводчики китайского языка могут получать в России.
Извините, но скорее должно поражать, что 60 тыс. можно считать умопомрачительной зарплатой. Я зарабатываю исключительно письменными переводами уже лет 10 (с 2009 полностью на фрилансе) и считаю неудачными месяцы, когда получается меньше 150 тыс. Моя одногруппница напротив тяготеет только к устному переводу, и, насколько знаю, планка финансовых ожиданий у нее примерно та же. Работа над собой отнюдь не так бесплодна, как вам кажется.
2018.04.14
Тема Ответить
78
2018.04.14Alex1024 Извините, но скорее должно поражать, что 60 тыс. можно считать умопомрачительной зарплатой. Я зарабатываю исключительно письменными переводами уже лет 10 (с 2009 полностью на фрилансе) и считаю неудачными месяцы, когда получается меньше 150 тыс. Моя одногруппница напротив тяготеет только к устному переводу, и, насколько знаю, планка финансовых ожиданий у нее примерно та же. Работа над собой отнюдь не так бесплодна, как вам кажется.

牛!
2018.04.14
Тема Ответить
79
2018.04.14Цэтаню Позвольте я за disewhite отвечуSmile
Не имею ни малейшего понятия что это за система (как впрочем и другие квалификационные испытания ) и Вам не советую тратить на это время, если идет речь о переводческой деятельности.
Ситуация предельно проста: либо ты можешь работать на хорошем уровне - и тогда все заинтересованные люди быстро это понимают и проблемы документального подтверждения квалификации отпадают в принципе, либо нет - и тогда даже пачкой сертификатов и красивым дутым резюме нехватку мастерства и знаний замаскировать не удастся.
Думаю, что это справедливо не только для переводческой деятельности.

Засим откланиваюсь,
https://vk.com/tongchuanzu
Зачем в таком случае вообще получать дипломы, чск и так далее...Обещают упрощение получения рабочей визы, а кроме того, этот диплом даёт право и на преподавательскую деятельность в китайском вузе. Посмотрите на оффсайте...
2018.04.15
Тема Ответить
80
2018.04.15Скользила Зачем в таком случае вообще получать  дипломы, чск и так далее...Обещают упрощение получения рабочей визы, а кроме того, этот диплом даёт право и на преподавательскую деятельность в китайском вузе. Посмотрите на оффсайте...

Мне всегда казалось, что люди идут учиться, чтобы получить знания и навыки (квалификацию), а не дипломы, чск и всякие сертификаты. Будет реальная квалификация - вопросы с визой, а также с возможностью преподавать в китайских ВУЗах и прочее отпадут в принципе.

Проблема, которую Вы поднимаете, гораздо глубже - неправильное целеполагание и представление о китаистике  как о профессии у многих посетителей этого форума. И это печально, ибо, как говорится, "безногий, ковыляющий по верной дороге, обгонит всадника, скачущего не туда"

Засим откланиваюсь,
https://vk.com/tongchuanzu
2018.04.15
Тема Ответить
Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 7 8 9 ... 12 Следующая » Переход на страницу  +