11
Хотя, если совсем не грешить перед истиной, необходимо отметить, что в случае с 我懂一点儿英语, 一点儿 будет определением к дополнению (т.е. относится к 英语), а в случае 我懂一点儿, замещая дополнение, примет на себя его функции, т.о., действительно, будет относится к глаголу: "понимать капельку"
2013.01.06
Тема Ответить
12
一点儿 - это 量词, поэтому сочетается с тем, что можно посчитать. глаголы сами по себе посчитать не очень реально (через разы моно). так что подразумевается, походу, нечто "осязаемое"

так что, наверное, вот этот вариант
我懂/一点儿英语和法语
百花齐放,百家争鸣
2013.01.06
Тема Ответить
13
2012.12.31L3P Скажите,плз,一点儿 относится к 懂 или к 英语和法语?
Т.е. 我懂一点儿/英语和法语 или же 我懂/一点儿英语和法语?

Спасибо.

А собственно говоря, в чем разница?
В любом случае перевод и смысл предложения не изменятся: я немного понимаю по- английски и по- французски.
Дьяволы не сдаются.
2013.01.06
Тема Ответить
14
2013.01.06Ветер 一点儿 - это 量词, поэтому сочетается с тем, что можно посчитать.
Попробуйте посчитать табуретки с 一点 Smile
Как раз наоборот, 一点 относится к тому, что посчитать нельзя, например, английский язык.
Для глагола это показатель степени - "насколько сильно".

В русском "немного понимать" вы "немного" к чему относите?
2013.01.06
Тема Ответить
15
табуретки можно счетными словами считать
2013.01.06
Тема Ответить
16
Можно добавить в заключении, что в бытность студентом слышал, что китайская грамматика до сих пор окончательно не сформировалась. Надо говорить так, но в если хочется, то можно и по другому. На мой взгляд данные слова отражают интонацию и отношение говорящего к предмету. А сказать можно как угодно, и табуретки посчитать тожеWink
2013.01.30
Тема Ответить
17
L3P,

我懂一点儿英语和法语。

主谓宾:
我是主语,懂是谓语,英语和法语是一个宾语,一点儿是补语。
一点儿的用法是动词、形容词后边。
Соответственно 一点儿 относится к глаголу.
На русский лучше перевести: я немного понимаю…

例如:
我吃一点儿米饭。
奶奶买一点儿菜。
他胖一点儿。

Думаю, что 一点儿 здесь 语气词。

Еще есть 有(一)点儿. Но это 状语 и 用法是谓语前边。
例如,我有点儿懂英语和法语。
2013.01.30
Тема Ответить
18
2013.01.30李第马 Соответственно
Используйте прежде всего логику, а уж потом китайский, раз употребляете такие слова.

Был объяснен один из вариантов и из этого сделан вывод. Где объяснение, что сочетания 一点英语 не существует? А с ним и 一点钱, 一点水 и т.п.
2013.01.30
Тема Ответить
19
2013.01.30бкрс Используйте прежде всего логику, а уж потом китайский, раз употребляете такие слова.

Был объяснен один из вариантов и из этого сделан вывод. Где объяснение, что сочетания 一点英语 не существует? А с ним и 一点钱, 一点水 и т.п.

Я же не писал, что 一点英语 не существует, просто это другой случай.
2013.01.30
Тема Ответить
20
2013.01.30李第马 例如,我有点儿懂英语和法语。
有点儿 так использовать нельзя.
我学会开拖拉机了
2013.01.30
Тема Ответить