
![]() 2019.06.07
2019.06.07 Ну может с церковнославянского или белорусского на русский еще прокатит, но для английского, французского, немецкого скорость будет опять же 1 страница в день. Я не имею в виду массовую или техническую литературу, я имею в виду сложные художественные тексты, где над выбором слова надо думать долго и упорно, где надо быть в курсе истории попыток перевода каждого фрагмента текста другими переводчиками. Нельзя переводить с французского тексты уровня Пруста, не зная или не умея сопоставить технику перевода Любимова, Федорова, Франковского и Смирновой. 2019.06.07
![]() А теперь считаем, сколько переводчик заработает за месяц, если будет делать одну страницу в день. 2019.06.07
![]() ЗЫ: Условия: отрывок из научной статьи китайского научного нефтяного центра в 25 страниц, тема "технологии интенсификации добычи нефти", нет глоссария, нет шаблона. 12 часов. Свободный график. Там и посмотрим. 2019.06.07
2019.06.07 Переводами вообще заработать сложно. Либо качество, либо деньги. 5000 руб. за авторский лист - это 200 рублей за страницу, ни о каком качестве тут речи не будет. Сам набор текста уже стоит от 50 рублей/страница. Кстати, о каком философе там шла речь? 2019.06.07
![]() А вот либо качество, либо деньги - нет, уже не работает этот принцип. Голод не тетка, знаете ли. 2019.06.07
2019.06.07 Да нет, что вы сразу. Бонхёффер дядя известный, развивал секулярную теологию, придумал концепцию "христианского атеизма". Жаль, что таких товарищей так низко ценят. 2019.06.07
![]() 2019.06.07
|