Вы усложняете. Подбирается мной. Переводит каждый то, в чём он уверен. Если я не уверен - я не перевожу сам, а прошу других перевести, кто умеет и уверен. Английский перевод просто не должен идти как единственный возможный всегда и везде. Вот и всё. Лучше всего, если есть и китайский и английский перевод. Вы с этим согласны? Ну тогда Вы согласны со мной и не нужно ничего объяснять. А про термины и прочее - я и не отрицаю, если есть идущая из латыни или греческого научная терминология, нужно использовать её.
Цитата:например - как вы переведёте такой термин из психологии ? -Я бы это вообще термином не из психологии назвал, а из неврологии (судя по тому, что по инету нашлось), но точно бы не настаивал, если бы кто-то, лучше понимающий исправил бы меня.
运动性失用症
百花齐放,百家争鸣