Страницы (8): « Предыдущая 1 ... 5 6 7 8 Следующая » Переход на страницу  +
51
2018.02.04Взмах Да именно так. каждый иероглиф имеет три характеристики, это лексема,графема и фонема.  лексемы(смысл),графемы(письменный знак) фонема( звучания)
车呢?
Это лексема, графема или фонема?
2018.02.04
Тема Ответить
52
2018.02.04g1007 А «Я» — это слово или буква?

Небольшой оффтоп, но кстати говоря, не все русскоязычные знают, что местоимение "я" имеет два значения, одно из которых осталось только в церковно-славянском
1) я = местоимение 1-го лица единственного числа именительного падежа (наше обычное Я)
2) я = местоимение 3-го лица множественного числа винительного падежа (в старой записи писалось через юс малый, как "Ѧ"). На современный русский переводится как "их", чаще используется в форме "яже" = "который" ("грехи, яже сотворих в сей день" = "грехи, которые сотворены в этот день" и т.д)

Это просто пример того, что даже говоря об однобуквенных словах, отличие букв и слов сохраняется: два совершенно разных по смыслу однобуквенных слова могут писаться одной буквой и произноситься одним звуком. Другой пример: "говорить о чем-то" и "стол о четырех ногах"  - аналогично, два слова "о" с совершенно разным смыслом, но буква одна и та же. И тем более в китайском "слова, состоящие из 1 иероглифа" и "иероглифы" суть совершенно разные вещи.

Короче, я думаю все во всем разобрались. Остается поднятый мной выше вопрос: посмотреть на примере реального текста, как словарный запас текста меняется при переводе с русского на китайский.
2018.02.04
Тема Ответить
53
2018.02.04g1007 车呢?
Лексема, графема, фонема?
так 车 и 呢 все они это китайские иероглифы, без исключения любой китайский иероглиф имеет три характеристики, т.е графема, фонема, лексема (“形音义”). если определить по отдельности 车呢 то тут иероглиф 车 это свободная морфема, он без 呢 можно использовать отдельно имеет свой смысл а 呢 зависимая морфема сам не имеет смысл, его смысл появляется когда с другим иероглифом создать в комбинацию поэтому 呢 не слово это просто морфема т.е 字, не все 字 является 词
2018.02.04
Тема Ответить
54
2018.02.04Взмах 公交车是单词,抛去公交不提,单独的“车”字是不是单词?

是 那单独的车字不是字吗
2018.02.04
Тема Ответить
55
2018.02.04Johny 是 那单独的车字不是字吗

车既是字又是词,不是所有的字都是词,但是汉语里大多数的字是词,少数字是不自由语素,不能单独作为词出现。词可以由一个语素(字)构成,也可以由两个语素(两个字)构成,汉语里两个字的词比单音节语素一个字的词多得多。汉语字典11200左右汉字,汉语词典 60000 左右词汇。
2018.02.04
Тема Ответить
56
Взмах,
Цитата:由于英语里的word 或者俄语里的слово 在汉语里没有对应的形体,
其实不一定有很大的区别,你可以参考一下язык дунганцев 他们用俄语字母 应该也没有什么太大的分词问题

Цитата:汉语字典11200左右汉字,汉语词典 60000 左右词汇。
所以说你一开始就很清楚这一点 ? 还是现在才察觉到了词典和字典的区别?
зачем всё-таки начинать то было...
2018.02.04
Тема Ответить
57
Хвилософствования в тему:
для изолирующего / аналитического языка, где связь между морфемами не очень сильна, иероглифическая письменность в принципе весьма неплохое решение, по графичности и наглядности не сильно уступающее математической или химической нотации.

То ли здесь, то ли в другом месте, когда-то был вброс, что письменность английского языка ближе к иероглифической, чем к собственно алфавитной, ибо вероятность догадаться о чтении английского слова по его буквенному составу не сильно отличается от  таковой для чтения китайского иероглифа (большая часть которых в графическом аспекте - фоноидеограммы - 形声字) по его фонетику; среди английских слов много полных омофонов, различающихся лишь визуальным обликом (аля see/sea); написание позволяет легко увидеть общность интернационального (как правило - латинско-греческого) слова с другими европейскими языками, как иероглифическая запись во многих (хотя, конечно не во всех) случаях позволяет узнать соответствующие слова в японском, корейском и других языках "синосферы".
2018.02.05
Тема Ответить
58
2018.02.04Ветер Взмах, 其实不一定有很大的区别,你可以参考一下язык дунганцев 他们用俄语字母 应该也没有什么太大的分词问题

所以说你一开始就很清楚这一点 ? 还是现在才察觉到了词典和字典的区别?
зачем всё-таки начинать то было...
一开始我认为单词和词(词汇)是两个概念,了解了语素概念后,才知道单词和词是一个概念。我原来认为词汇是由单词组成,单词量和词汇量不是一回事,因为“蓝天”是由“蓝”和“天”两个字组成,所以“蓝“和”天”是两单词,而“蓝天”是由“蓝”和“天”两个单词组成的词汇,不属于单词范畴。所以我举了蓝天=голубое небо=blue sky的例子,认为蓝天是句子,不是单词。但是根据语素概念,“蓝天”是由两个语素组成的词,而词和单词是一个概念,"蓝"是单词,"天"是单词,"蓝天"也是单词,在英语和俄语里不是这样的,голубое это слово и небо тоже слово, голубое небо это предложение, 在语言学里голубое небо是2个单词,但是在汉语里是两个语素组成的1个单词,这是我感到困惑的主要原因。还有一个分歧,我认为汉字是单词,比如“天”,但是您说汉字仅仅记录单词的书写记录,而我认为汉字除了作为书写符号之外有每个汉字都自己的含义,应该是单词,后来了解了汉语的“形音义”三个属性,而经过语素概念了解到,大多数汉字是自由语素的单音节语素,即使字又是单词(词)。不过汉语比较特殊,不同于西方字母语系,如果强行对照有种用人类鞋码去规范马蹄标准的别扭感觉。比如说谁规定的“蓝天”是2个语素的单词而不是句子,而голубое небо是句子而不是2个语素的单词,毕竟“蓝”与“天”本身也是自由语素单词和“голубое” и "небо" 没有本质区别,但是“蓝天”组合是单词,голубое небо 组合是句子。
2018.02.05
Тема Ответить
59
2018.02.04Ветер 其实不一定有很大的区别,你可以参考一下язык дунганцев 他们用俄语字母 应该也没有什么太大的分词问题
东干族和哈萨克族,外蒙是都是的用斯拉夫字母书写,但是他们的语法和口语并不同于俄语,用什么来书写并不重要,比如乌兹别克文字从阿拉伯文变成俄语字母,在后来变成拉丁字母,但是不影响语法和口语,因为字母语系лексемы,графемы и фонемы三要素中,只有графемы形 и фонемы音两个属性,一般来说字母不具有лексемы义属性,所以换了字母只是换了一种书写方式,意义不变,不影响语音使用,同样的例子还有越南。汉语如果用拼音书写加上辅助音标也可以,但是中国的历史和文化会流失,后人不再认识历史书籍里的汉字,造成文化断层,但是对于一个历史上没有文字的国家来说,用什么符号来书写不是问题,他们甚至可以自己发明一种符号作为他们的语言记录体系,比如说韩国。
2018.02.05
Тема Ответить
60
>голубое небо это предложение
скорее "фраза" или "словосочетание".

Да, в китайском связь между морфемами слабее. Это проявление изолирующего строя языка.
Иногда иероглифы "отвязываются" от морфем и сохраняют только фонетическую и графическую составляющие: 莫 в 莫斯科 - совсем не то же, что в 莫过于. Редко это бывает в исходных словах: 麒麟、葡萄.
2018.02.05
Тема Ответить
Страницы (8): « Предыдущая 1 ... 5 6 7 8 Следующая » Переход на страницу  +