
Китайской переводной литературы, поэзии в частности, днем с огнем не сыщешь.
А интересующихся все больше и больше!

![]() Китайской переводной литературы, поэзии в частности, днем с огнем не сыщешь. А интересующихся все больше и больше! ![]() 2016.09.22
Вот очень хороший блог китайской переводной поэзии, вдруг кто не знает: versevagrant.com
2016.09.22
2016.09.22Причина одна: по образованию я - химик. Китайский язык, китайская поэзия (исключительно - старая), переводы - всё это для меня лишь увлечения. Несмотря на то, что я перевёл уже более 350 стихотворений практически всех жанров (кстати, если Вас интересует, загляните в рубрику Перевёл с китайского. Заодно посмотрите, как там меня жалуют... ![]() Цитата:Китайской переводной литературы, поэзии в частности, днем с огнем не сыщешь.Согласен с Вами, более того, спорил по этому поводу в той рубрике, ссылку на которую привёл выше: меня убеждали, что на переводы китайской поэзии нет спроса!.. Цитата:А интересующихся все больше и больше!И это радует!.. ![]() 2016.09.22
2016.09.22 Эх, милая барышня, сразу видно - не застали вы 1980-е годы ![]() 2016.09.22
2016.09.22 Так это и видно ![]() А в 1980-х достать хоть какую-нибудь литературу по Китаю - это было сродни чуду. 2016.09.22
|