<<< 1 2 3 ... 8 >>> Переход на страницу  + 🔎
11
2014.01.08Vetrenitsa drecro, yigeer, вообще, с транскрипцией иностранных имен на китайский не все однозначно, они очень сильно искажаются. Поэтому море Лаптевых присутствует в двух вариантах: 拉普帖夫海 - 56 300 результатов поиска Гугл, 拉普捷夫海 - 124 000 результатов.

Гугл, мне кажется, плохой помощник.1

В Википедии, Байду байкэ, 中文百科在线 - все-таки вариант с 捷.
2014.01.08
Тема Ответить
12
Ага, понятно. В бкрс как раз через 帖 написано, я оттуда и взяла: https://bkrs.info/slovo.php?ch=лаптевых море
Про 娃 - да, это я сглупила, пардон Blush Помнила, что всегда один иероглиф для окончания -ва употребляется, увидела в таблице 瓦 и подумала почему-то, что это он и есть, а перепроверить поленилась.
Благодарю всех =)
2014.01.08
Тема Ответить
13
просто в китайском языке нет множественного числа, поэтому море будет не Лапетвых, а Лаптева ТО есть 拉普帖夫 (в в мужских фамилиях последней буквой так транскрибируется)
2015.02.09
Тема Ответить
14
2013.03.19Woody По просьбам трудящихся, выкладываю полный список иероглифов которые используются для транскрипций имен собственных на китайский язык!

а 阿
ай, аи 艾
ан, ань 安
ау, ао 奥
б 布
ба 巴(芭)
бай 拜
бан, бань 班
бау, бао 包
бе 别
бё 比奥
бен, бень 边
би, бий, бь, бьи 比
бин, бинь 宾
бо 博
бон, бонь 邦
бу 布
буй 布伊
бун, бунь 本
бы, бый 贝
бэ 贝
бэн, бэнь, бын,бынь 本
бю, бью 比尤
бя 比亚
бян, бянь 比扬
в 夫(弗)
ва 瓦(娃)
вай 瓦伊
ван, вань 万
вау, вао 沃
ве 韦
вен, вень 文
ви, вий, вь, вьи 维
вин, винь 温
во 沃
вон, вонь 翁
ву 武
вуй 维
вун, вунь 文
вы, вый 维
вын, вынь 文
вьё 维奥
вэ 韦
вю, вью 维尤
вя 维亚
вян, вянь 维扬
г 格
га 加
гай 盖
ган, гань 甘
гау, гао 高
ге 格
ген, гень 根
ги, гий, гь, гьи 吉
гин, гинь 金
го 戈
гон, гонь 贡
гу 古
гуй 圭
гун, гунь 贡
гын, гынь 根
гьё 吉奥
гэ 盖
гю, гью 久
гя 吉亚
гян, гянь 吉扬
д 德
да 达
дай 代(黛)
дан, дань 丹
дау, дао 道
де 杰
дё 焦
ден, день 坚
дж 季
джа 贾
джай 贾伊
джан, джань 占
джау, джао 焦
дже 杰
джен, джень 真(珍)
джи, джий 吉
джин 金
джо 焦
джон, джонь 忠
джу 朱
джуй 朱伊
джун, джунь 准
джю 久
ди, дий, дь, дьи 季
дин, динь 金
до 多
дон, донь 东(栋)
ду 杜
дуй 杜伊
дун, дунь 敦
ды, дый 德
дэ 代(黛)
дэн, дэнь, дын, дынь 登
дю, дью 久
дя 佳
дян, дянь 江(姜)
е 耶(叶)
ё, йо 约
ен, ень 延
ж 日
жа 扎
жай 扎伊
жан, жань 然
жау, жао 饶
же 热
жен, жень 任
жи, жий, жь, жьи 日
жин, жинь 任
жо 若
жон, жонь 容
жу 茹
жуй 瑞
жун, жунь 容
жын, жынь 任
жю 茹
з, дз 兹
за, дза 扎
заи, зай, дзай 宰
зан, зань 赞
зау, зао 藻
зё ,дзё 焦
зе, дзе 泽
зен, зень, дзен 津
зи, зий, зь, зьи, дзи, дзь, дзий 济
зин, зинь, дзин, дзинь 津
зо, дзо 佐
зон, зонь, дзон, дзонь 宗
зу, дзу 祖
зуй, дзуй 祖伊
зун, зунь 尊
зын, зынь, дзын, дзынь 曾
зэ 泽
зю, дзю 久
зя, дзя 贾
зян, дзянь 江(姜)
и, й, ий, ьи, ь 伊
ин, инь 因
к 克
ка 卡
кай 凯
кан, кань 坎
кау, као 考
ке 克
кен, кень 肯
ки, кий, кь, кьи 基
кин, кинь 金
ко 科
кон, конь 孔
ку 库
куй 奎
кун, кунь 昆
кын, кынь 肯
кьё 基奥
кэ 凯
кю, кью 丘
кя 基亚
кян, кянь 基扬
л 尔(勒)
ла 拉
лай 莱
лан, лань 兰
лау, лао 劳
ле 列
лё, льё 廖
лен, лень 连
ли, лий, ль, льи 利(莉)
лин, линь 林(琳)
ло 洛
лон, лонь 隆
лу 卢
луй 卢伊
лун, лунь 伦
лы 雷(蕾)
лын, лынь 伦
лэ 莱
лю, лью 柳
ля 利亚
лян, лянь 良
м 姆
ма 马(玛)
май 迈
ман, мань 曼
мау, мао 毛
ме 梅
мё 苗
мен, мень 缅
ми, мий, мь, мьи 米
мин, минь 明
мо 莫
мон, монь 蒙
му 穆
муй 穆伊
мун, мунь 蒙
мы 梅
мэ 梅
мэн, мэнь, мын, мынь 门
мю, мью 缪
мюн 敏
мя 米亚
мян, мянь 米扬
н 恩
на 纳(娜)
най 奈
нан, нань 南(楠)
нау, нао 瑙
не 涅
нё 尼奥
нен, нень 年
ни, ний, нь, ньи 尼(妮)
нин, нинь 宁
но 诺
нон, нонь 农
ну 努
нуй 努伊
нун, нунь 嫩
ны 内
нэ 内
нэн, нэнь, нын, нынь 嫩
ню, нью 纽
нюн 纽恩
ня 尼亚
нян, нянь 尼扬
о 奥
он, онь 翁
п 普
па 帕
пай 派
пан, пань 潘
пау, пао 保
пе 佩
пё 皮奥
пен, пень 片
пи, пий, пь, пьи 皮
пин, пинь 平
по 波
пон, понь 蓬
пу 普
пуй 普伊
пун, пунь 蓬
пы, пый 佩
пэ 佩
пэн, пэнь, пын, пэнь 彭
пю, пью 皮尤
пя 皮亚
пян, пянь 皮扬
р 尔(勒)
ра 拉
рай 赖
ран, рань 兰
рау, рао 劳
ре 列
рё, рьё 廖
рен, рень 连
ри, рий, рь, рьи 里(丽)
рин, ринь 林(琳)
ро 罗(萝)
рон, ронь 龙
ру 鲁
руй 鲁伊
рун, рунь 伦
ры 雷(蕾)
рын, рынь 伦
рэ 雷(蕾)
рю, рью 留
ря 里亚
рян, рянь 良
с 斯
са 萨
сай 赛
сан, сань 桑
сау, сао 绍
се 谢
сё 肖
сен, сень 先
си, сий, сь, сьи 西(锡)
син, синь 辛
со 索
сон, сонь 松
су 苏
суй 绥
сун, сунь 孙
сы 瑟
сын, сынь 森
сэ 塞
сю, сью 休(秀)
сюн, сюнь 雄
ся 夏
сян, сянь 相
т 特
та 塔
тай 泰
тан, тань 坦
тау, тао 陶
те 捷
тё 乔
тен, тень 坚
ти, тий, ть, тьи 季
тин, тинь 京
то 托
тон, тонь 通
тся 齐亚
ту 图
туй 图伊
тун, тунь 通
ты, тый 特
тэ 泰
тэн, тын, тынь 滕
тю, тью 秋
тюн, тюнь 琼
тя 佳
тян, тянь 强
у 乌
уй 维
ун, унь 温
ф 夫(弗)
фа 法
фай 法伊
фан, фань 凡
фау, фао 福
фе 费
фё 菲奥
фен, фень 芬
фи, фий, фь, фьи 菲
фин, финь 丰
фо 福
фон, фонь 丰
фу 富
фуй 富伊
фун, фунь 丰
фы 菲
фы, дзы 济
фын, фынь 芬
фэ 费
фю, фью 菲尤
фя 菲亚
х 赫
ха 哈
хай 海 (亥)
хан, хань 汉
хау, хао 豪
хе 赫
хен, хень 亨
хи, хий, хьи 希
хин, хинь 欣
хо 霍
хон, хонь 洪
ху 胡
хуй 惠
хун, хунь 洪
хы 黑
хью 休
хян, хянь 希扬
ц, дц, дс, тц, тс 茨
ца, дца, дса, тса 察
цай, дцай, дсай, тцай, тсай 采
цан, цань, дцан, дцань 灿
цау, цао 曹
це, дце, дсе, тце, тсе 采
цен, цень, тцен, тцень 岑
ци, ций, цьи, дси, дсий, тси 齐
цин, цинь, дцин, дцинь, дсин, дсинь, тсин, тсинь 钦
цо, дцо, дсо, тсо 措
цон, цонь, дсон, дсонь, тсон, тсонь 聪
цу, дцу, дсу, тсу 楚
цуй, дцуй, дсуй,тцуй, тсуй 崔
цун, цунь, тсун, тсунь 聪
цы, дцы, дсы, тцы, тсы 齐
цян, цянь, дцян, дцянь, дсян, дсянь 蔷
ч, тч, дч 奇
ча, тча, дча 恰
чай, тчай, дчай 柴
чан, чань, дчан 昌
чау, чао 乔
че, тче, дче 切
чен, чень, тчен, тчень, дчен 琴
чи, чий, чь, чьи, тчий, дчий 奇
чин, чинь, тчин, дчин 钦
чо 乔
чон, чонь, тчон, тчонь 琼
чу, тчу, дчу 丘
чуй, тчуй, дчуй 崔
чун, чунь, тчун, тчунь, дчун 春
чян, тчян, дчян 强
ш 什
ша 沙(莎)
шай 沙伊
шан, шань 尚
шау, шао 绍
ше 舍
шен, шень 申
ши, ший, шь, шьи 希
шин, шинь 申
шо 绍
шон, шонь 雄
шу 舒
шуй 舒伊
шун, шунь 顺
шьё 绍
шью 舒
щ, сч 希
ща, сча 夏
щай, счай 夏伊
щан, щань, счан 先
щау, щао 肖
ще, сче 谢
щен, щень, счень 先
щи, щий, счи, счий 希
щин, щинь, счин, счинь 辛
що 晓
щон, щонь 雄
щу, счу 休
щуй, счуй 休伊
щун, щунь, счун, счунь 逊
ы, ый 厄
э, эй 埃
эн, энь, ын, ынь 恩
ю, ью 尤
юн, юнь 云
я 亚(娅)
ян, янь 扬

ОЧЕНЬ МНОГО ОШИБОК, НАПРИМЕР 兰
2015.02.09
Тема Ответить
15
все равно не так удобно, как транскрпитор
2015.02.09
Тема Ответить
16
что у всех такое жесткое неприятие\нежелание пользоваться официальными источниками? С географическими названиями все проще некуда.
Не у вас первых возник такой вопрос, существует целая структура( в каждой стране), которая обеспечивает официальный перевод географических имен. В России это Роскартография, а в Китае 国家测绘地理信息局 - sbsm.gov.cn Заходите на их сайт, в раздел мировых карт и смотрите, если на карте нет - по поиску, если это вообще жуткая деревня - отправляете им официальный запрос через сайт\почту.
Как видим, море Лаптевых - именно 拉普捷夫海
Какие-то 百科,гуглы, википедии, подсчет количества выдач. Зачем так усложнять жизнь? Это же не словосочетание(предложение) которое надо проверить, это информация официальная.



Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2015.02.09
Тема Ответить
17
В русском такие же разночтения, особенно что касается китайских, индийских, арабских и т.п. названий. Что делать, привыкаем. Живу на острове, который в последнее время стал местом паломничества китайских туристов. В названии присутствует "ль", сначала в путеводителях заменяли на 尔, теперь то 利, то莉, и даже 李 и 里.
В фамилии тоже есть ль, и с 莉 звучит и выглядит симпатичнее, да вот не знаю, стоит ли менять, китайские товарищи уже привыкли, да и в каких-то документах уже прописывалась.
Латиница - хорошее подспорье, что-то вроде универсального пиньиня.
2015.02.10
Тема Ответить
18
Как переводить улицы на китайский. Например
улица на честь известных людей, на которых  есть в википедии перевод
Также если улица  Александра Пушкина и Улица Пушкина  одинаковый ли перевод
Также превод на историческую для страны дату 9 Мая , 1 Мая или улица Кантемировской дивизии и Кантемировская
и название улиц ын а честь европейцев Оноре де Бальзака  ит д
и Варшавская улица Киевская улица
Нужно так как занимаюсь развитием онлайн карт .
2016.11.25
Тема Ответить
19
Bohdan Bondar, что-то транскрибируется (фамилии), что-то переводится, например, улицу Октябрьской Революции у нас перевели 十月改命街, улицу Польских Повстанцев - 波兰起义者街
2016.11.25
Тема Ответить
20
правда ли , что при переводе на китайски й надо учитывать что сначала пишется всегда фамилия а потом имя .И что выходит что в википедии переводы надо переставлять местами, поскольку та в основном сначала имя потом фамилия. И еще какое международное сокращение китайского упрощенного . На карте ставлю сокращение zh. Но там есть и zh minnan и википедии есть разновидности китайских диалектов, но за сокращенны й как за разновидность китайского ничего.
2016.11.25
Тема Ответить
<<< 1 2 3 ... 8 >>> Переход на страницу  + 🔎