Страницы (14): « Предыдущая 1 ... 5 6 7 ... 14 Следующая » Переход на страницу  +
51
2018.03.09Взмах да нет наверно 1

Ну-ну
2018.03.09
Ответить
52
2018.03.09сарма Это конгениально! 52

Понятно, что объяснять сложно
Тут или ученик не понял, или преподаватель намудрил (возможно, преподаватель --китаец?)

Я учусь в России, как преподаватель может быть китаец? Он хорошо преподаёт, человек с чуством юмора.
2018.03.09
Ответить
53
2018.03.09Антистатик Я учусь в России,  как преподаватель может быть китаец?  Он хорошо преподаёт, человек с чуством юмора.

Иван, это Вы?

Мы не оценили его юмор в комментарии текста о походе в Эрмитаж и дальнейших событий  50
2018.03.09
Ответить
54
小明和Иван, а зачем спорить? В китайском порядок слов тоже вполне свободный местами, это факт
2018.03.09
Ответить
55
Днем мы с друзьями ходили в Эрмитаж,  потом обедали в одном кафе. Вечером я стирал одежду, мыл посуду, а потом смотрел фильм.

Днем мы друзьями сходили в Эрмитаж,  потом пообедали в одном кафе. Вечером я постирал одежду, помыл посуду, а потом смотрел фильм.

Грамматически ни тот, ни другой текст не ошибочен.
2018.03.09
Ответить
56
Да, это я. сам не знаю как приобрел случайный аккаунт в телефоне.

Забей, может быть я не совсем понял его объяснение. Походу он сказал, что если человек спрашивает что ты делал, то тебе надо ответить что ты делал, а не что сделал. Надо знать что интересует говорящий, на чём делает акцент.
2018.03.09
Ответить
57
Цитата:*не надо опаздать?
вообще не надо опаздывать, а не в конкретном случае (так понимается не надо)

Цитата:Днем я с друзьями сходили в Эрмитаж, а потом пообедали в одном кафе. вечером я постирал одежду, помыл посуду, а потом посмотрел один фильм.
по виду ошибки нет
Цитата:что если я скажу Днем я с друзьями сходили в Эрмитаж русский так понимает что мы долго не могли добраться, и вот наконец сходили, какое счастье!
нет
Цитата::*Зачем купить такой дорогой автомобиль?
После зачем -- несовершенный вид

Цитата:Мне надоело исправлять ваши ошибки
Надоедают только повторяющиеся действия

Цитата:Вы позвонили своему научному руруководителю? (意思是Вы должны были позвонить.)
Вы звонили своему научному руруководителю(意思是Был ли факт действия.)

Если вопрос ставит старший, конечно, он предполагает, что его приказ был исполнен,
Но второй вариант (более мягкий) тоже возможен

.
Цитата:Да, я однажды встречал его.  — Да, я встретил его в позапрошлом году в небольшой
После однажды или когда-то -- несовершенный вид (ср. с guo)
Цитата:Я уже заполнял анкету
=я уже когда-то заполнял анкету

Цитата:Уже поздно пойти на лекцию
сомневаюсь в наличии ошибки
2018.03.09
Ответить
58
2018.03.09小明和Иван Третье ключевое слово : виды русского глагола – настоящее страдание

Да, молодой человек, меняйте преподавателя, человек явно не лингвист, если не может объяснить очевидные грамматические явления русского языка. Существенное отличие глаголов совершенного вида (что сделать?) от глаголов несовершенного вида (что делать?) на уровне синтаксиса в том, что первые употребляются исключительно в прошедшем и будущем времени (сходил-схожу) и предполагают наличие результата, глаголы несовершенного вида употребляются во всех временах (ходил-хожу-буду ходить) и предполагают наличие длительности. Не все глаголы имеют аналоги совершенного/несовершенного времени. Не надо + глагол несовершенного вида (что делать?) в качестве совета, побуждения не совершать какое-либо действие - устойчивая языковая модель. "Днем с друзьями мы сходили в Эрмитаж, потом пообедали в одном кафе. Вечером я постирал одежду, помыл посуду, а затем посмотрел фильм" - нормальное предложение на русском, если заменить глаголами несовершенного вида, то перечисление сменится на оттенок продолжительности (во время дня, вечера). Оттенок настолько тонок, что и русский копаться не станет. Единственно, что у вас согласование подлежащего со сказуемым было нарушено: я с друзьями сходил, а вообще, мы с друзьями предпочтительнее, определенность/неопределенность/количество у существительных в русском языке часто опускается (один фильм = фильм). "Мне надоело исправлять ваши ошибки" - нет у глаголов совершенного вида настоящего времени, вот и используется глагол несовершенного вида с оттенком значения "постоянно исправлять". "Уже поздно идти на лекцию" - то же самое, поздно когда? идти сейчас - настоящее время. "Вы позвонили своему научному руководителю?" - добавьте "уже" получится оттенок завершенности (ср. Present Perfect), "Вы звонили научному руководителю?", добавьте, например, вчера и ср. с Past Simple. В общем, и т.д. и т.п., найдите нормального преподавателя, который способен вам все разложить по полочкам, а не часы отсиживать. С такой квалификацией только в начальные классы идти преподавать, и куда образование катится.
2018.03.09
Ответить
59
2018.03.09Ветер 小明和Иван, а зачем спорить? В китайском порядок слов тоже вполне свободный местами, это факт

Да это фак, китайский не стопроцентный  аналитический язык. но только не “вполне свободный местами”
В русском например“я тебя люблю”,“ я люблю тебя” ,“тебя я люблю” акцент может быть разный, но суть не изменилась-“кто любит кого”
Только попробуйте так заменить слова местами в китайском
我爱你 понятно
我你爱 непонятно о чём
你爱我 поучилось обратное значение
爱你我 опять не понятно о чём
В китайском нет склонения, значит такая вольность не возможна. Вы сами не знаете что мингие россияне из за того что не знают как состоится в китайском порядок слов, насители их зачастую не понимают ?

Да, судя по всему , видно что вы отлично владеете китайским языком, но по этому вопросу, пожалуй , я прав.
2018.03.09
Ответить
60
我俄文还不够你们来,要慢慢追帖,你们先走吧。 60
2018.03.09
Ответить
Страницы (14): « Предыдущая 1 ... 5 6 7 ... 14 Следующая » Переход на страницу  +