Страницы (40): « Предыдущая 1 ... 12 13 14 ... 40 Следующая » Переход на страницу  +
121
у baidu translate это предложение прикольнее переводится

你先设计盒子,我改完刀模再发给你 Before you design the box, I send you to die 14
2016.02.26
Ответить
122
Кто нибудь сталкивался с такими машинами:
http://www.ascomtrade.ru/magazin?mode=folder&folde...363201538361998
Неужели переводчики больше не нужны?-)
Я в панике!!!
2016.03.12
Ответить
123
2016.03.12Xergo Кто нибудь сталкивался с такими машинами:
http://www.ascomtrade.ru/magazin?mode=folder&folde...363201538361998
Неужели переводчики больше не нужны?-)
Я в панике!!!

особенно радует видеопрезентация беспрецедентной разработки (совершенно случайно похожей на китайский смартфон, очевидно, сделано это было для удобства) американской корпорации:
https://www.youtube.com/watch?v=ZXEI1hak4x8

с 1:05 можно насладиться высочайшим качеством перевода с русского на китайский. Очевидно, что мы с вами становимся свидетелями заката эпохи недопереводчиков-людей и начала новой эры - эры надмозга (по сравнению с обычными человеческими "мозгами")!

Цитата:Переводчики переводящие из голоса в голос и обучающие иностранным языкам
вот уж действительно в голос
2016.03.12
Ответить
124
2016.03.12blvrrr с 1:05 можно насладиться высочайшим качеством перевода с русского на китайский.
да, качество китайского перевода пока оставляет желать лучшего, но зато английский мне показался достаточно сносным для понимания... И надо думать, что это только начало, т.е. со временем качество перевода по остальным языкам (включая китайский) будет улучшаться у таких роботов...
谢力葛
2016.03.13
Ответить
125
Продолжение.

Google Translate стал использовать нейросеть для перевода текстов на русский.

https://cmtscience.ru/articles/google-translate-st...stov-na-russkiy

также ссылочки вконце статьи
2017.03.17
Ответить
126
Из практики:
Болельщик из Китая пожаловался врачам Казани на нападение енота
Цитата:На вопрос, как они поняли китайца, врачи ответили, что использовали мобильное приложение», - сказал Валиев. «То есть технологии нам помогают находить контакты с пациентами быстро и надежно», - добавил он.
2018.06.18
Ответить
127
Прогресс электронных переводчиков, надо признать, очень впечатляет. По сути, в наши дни люди могут ездить в другие страны и многое понимать без знания языка. А рядовой журналист имеет возможность копаться в синете и писать статьи на основе переводов. В соцсетях люди общаются и понимают друг друга. Раньше такое было невозможно. Гугл транслейт прогрессирует на глазах. И это только начало пути.
2018.06.18
Ответить
128
Уже заменяют большие колл-центры голосовыми роботами.
Переводчики в том числе с китайского, тоже уже технически могут быть около идеальны.

Вангую в ближайшие 10 лет появится универсальный переводчик как в стартреке
2018.06.18
Ответить
129
Посмотрел отзывы в интернете. В основном сейчас впаривают древние модели телефонов, на которые ставят программки. Под видом электронных переводчиков просто распродают старьё. В ближайшие пару лет можно не беспокоиться — пока наладят устройства, просто нормально работающие в городском шуме, ещё немало времени пройдёт.
Хотя вот, нейросеть — действительно очень серьёзный соперник.

С роботами переписывался на таобао и алибабе. Ничерта не узнать толком.
2018.06.18
Ответить
130
скоро Великий гугл всех поработит!  Crazy
2018.06.18
Ответить
Страницы (40): « Предыдущая 1 ... 12 13 14 ... 40 Следующая » Переход на страницу  +