2013.09.20萨沙 Даже очень простые фразы гугл транслейт переводит очень очень плохо, вот пример
It's nice to be important, but it's more important to be nice 这是很好的很重要,但更重要的是好的
Проверил
It's nice to be important, but it's more important to be nice
成为重要的人固然很好,但变得友善更重要
Прогресс присутствует.
2023.11.19бкрс Проверил
It's nice to be important, but it's more important to be nice
成为重要的人固然很好,但变得友善更重要
Прогресс присутствует.
Разве вы не видите, что нет? Грамматика лучше, чем в 13 году, но от изначального каламбура ушло дальше, собственно, потерялись его последние следы.
Вот вичат
成为重要人物固然好,但做个好人更重要
2023.11.19Parker Разве вы не видите, что нет? Грамматика лучше, чем в 13 году, но от изначального каламбура ушло дальше, собственно, потерялись его последние следы.
Раньше был бред, сейчас верный дословный перевод. "Грамматика лучше" это мягко выражаясь недооценивание.
То, что каламбуры исходного языка теряются при переводе, это художественные проблемы.
Компутер правильно перевёл, карл!
"Когда Пушкина с рифмой будет переводить, тогда и поговорим"
2023.11.19бкрс Раньше был бред, сейчас верный дословный перевод. "Грамматика лучше" это мягко выражаясь недооценивание.
Офигеть достижение - правильно перевести грамматику уровня "Ландан из зе кэпитал оф Грейт Британ". Поаплодируем искусственному интеллекту, до перевода "Гамлета" остался буквально один шаг.
При нынешнем состоянии дел в области ИИ можно было бы серьезно ожидать, что автоперевод будет качественно имитировать хотя бы среднеобразованого переводчика-гуманитария, со всем пониманием контекста, подтекста, эвристикой и пр. То, что гугель до сих пор имитирует лишь малограмотную теть Зину из сельпо, халтурит, выкидывает кучу слов, не въезжает в нехитрую игру слов, показывает, что задача намного сложнее, чем ожидалось.
2023.11.19бкрс Зафиксирую, чтобы потом посмеяться. Те уже смешно, но дальше будет больше.
Хорошо смеется тот, кто знает, где в русском языке есть слово "тятя".
Дальше не будет ничего, чего не было 20 лет назад.
А всё-таки хороший двойной юбилей получился: 10 лет глумления над "наступающими роботами" именно на этом форуме, и 25 лет (1998), как я громлю эту лженаучную глупость вообще.
25 лет, подумать только, четверть века... и ровно ничего не изменилось: по прежнему тот же "прогресс присутствует", по прежнему такой же "верный дословный перевод" , прям слово в слово.
Надо по такому случаю праздник какой-то учредить, наверное... 18 сентября каждого года "День хреновой бабы Ванги".
Поздравляю всех с первой годовщиной!
Компьютер правильно переводит громадные объёмы текста, что совсем недавно казалось невозможным, и люди с прямым лицом язвят "не-ве-рю", это уровень "земля плоская", фу.
Вопрос перевода технически решён, если раньше (до ии) ещё были сомнения, то теперь это адекватными людьми даже не обсуждается. Включая художку и прочую лабуду.
2023.11.19бкрс Вопрос перевода технически решён, если раньше (до ии) ещё были сомнения, то теперь это адекватными людьми даже не обсуждается. Включая художку и прочую лабуду.
Окей, пруфы, может быть, тогда? Или предлагается в это поверить?
|