2023.11.19Parker Офигеть достижение - правильно перевести грамматику уровня "Ландан из зе кэпитал оф Грейт Британ". Поаплодируем искусственному интеллекту, до перевода "Гамлета" остался буквально один шаг.
При нынешнем состоянии дел в области ИИ можно было бы серьезно ожидать, что автоперевод будет качественно имитировать хотя бы среднеобразованого переводчика-гуманитария, со всем пониманием контекста, подтекста, эвристикой и пр. То, что гугель до сих пор имитирует лишь малограмотную теть Зину из сельпо, халтурит, выкидывает кучу слов, не въезжает в нехитрую игру слов, показывает, что задача намного сложнее, чем ожидалось.
Дорогой Parker, а не будет ли с моей стороны большой дерзостью попросить Вас перевести на китайский It's nice to be important, but it's more important to be nice? Хочется посмотреть, как именно отразится в Вашем переводе "изначальный каламбур", а также "всё пониманием контекста, подтекста, эвристика и пр."...
2023.11.19бкрс Компьютер правильно переводит громадные объёмы текста, что совсем недавно казалось невозможным, и люди с прямым лицом язвят "не-ве-рю", это уровень "земля плоская", фу.
Скорее из этого можно делать противоположный вывод: наконец появился четкий критерий того, что именно переводчику надо переводить, а на что тратить бесценную жизнь не стоит. А именно, надо сосредоточиться на переводах такой тематики, которую ИИ не способен адекватно перевести, где любая неверная запятая приводит к непоправимым результатам. Что, в свою очередь, только поднимет авторитет переводчиков, которым больше не придется опускаться до перевода всякой макулатуры.
2023.11.19Сат Абхава Дорогой Parker, а не будет ли с моей стороны большой дерзостью попросить Вас перевести на китайский It's nice to be important, but it's more important to be nice? Хочется посмотреть, как именно отразится в Вашем переводе "изначальный каламбур", а также "всё пониманием контекста, подтекста, эвристика и пр."...
Вообще без проблем, я не буду даже и пытаться, ибо не китаец и не грамматист-пиньинист, а просто тупо загуглю и выберу наиболее точный из вариантов
做一个重要的人固然很好,但更重要的是做一个好人
Цитата:Вот перевод от ChatGPT:
"成为重要人物是好事,但更重要的是做一个友善的人!"
2023.11.19test4 что именно переводчику надо переводить, а на что тратить бесценную жизнь не стоит. А именно, надо сосредоточиться на переводах такой тематики, которую ИИ не способен адекватно перевести
В том- то и трагедия, что он не только не переводит никакую тематику, но и в принципе никогда не будет способен на это.
2023.11.19бкрс Компьютер правильно переводит громадные объёмы текста, что совсем недавно казалось невозможным, и люди с прямым лицом язвят "не-ве-рю", это уровень "земля плоская", фу.
Все это уже слышали и 10 и 20 лет назад. С тех пор компьютер не научился переводить никакого текста, сложней субтитров к порнофильмам.
Цитата:Вопрос перевода технически решён, если раньше (до ии) ещё были сомнения, то теперь это адекватными людьми даже не обсуждается.
Да, он решен ещё в прошлом веке, с вердиктом: это технически невозможно.
С адекватными людьми да, не обсуждается. Но те, кто пытался сдать компьютерный перевод, становятся адекватными только после получения лечебных люлей, но не до него.
2023.11.19Parker Вообще без проблем, я не буду даже и пытаться, ибо не китаец и не грамматист-пиньинист, а просто тупо загуглю и выберу наиболее точный из вариантов
做一个重要的人固然很好,但更重要的是做一个好人
Т.е. предложенный Вами вариант принципиально не так уж далёк от варианта WeChat:
成为重要人物固然好,但做个好人更重要 - кстати, в синтаксисе варианта WeChat параллелизм каламбура выдержан даже лучше, чем в Вашем варианте.
2023.11.19Сат Абхава Т.е. принципиально предложенный Вами вариант не так уж далёк от варианта WeChat:
成为重要人物固然好,但做个好人更重要 - кстати, в синтаксисе варианта WeChat параллелизм каламбура выдержан даже лучше, чем в Вашем варианте.
Я и говорю, это офигенное достижение. Просто потрясающее. Ничтожный человечишко, подобный мне, делает это за 3 секунды путем элементарного анализа нескольких вариантов из БД на основании пары-тройки крайне примитивных признаков. Я не программист, но я уверен, что эта задача алгоритмизируется несколькими строчками кода. То, что мегасеть, обученная на гигантских БД и сверхмощном оборудовании, с этим-таки НЕ справляется - факт весьма примечательный.
Цитата:"Мегаинтеллекту" есть куда расти, это правда. Всё будет в своё время.
Видимо, он растет совсем не так, как мы себе это представляем. Рекомендую чтение на ночь:
Искусственный интеллект корректнее было бы называть искусственной интуицией: машина ведь не мыслит в человеческом понимании этого термина — она буквально по наитию ставит в соответствие набору входных параметров определённый результат. Другое дело, что наитие это вполне поддаётся математическому описанию