<<< 1 ... 70 71 72 ... 80 >>> Переход на страницу  + 🔎
701
2023.11.19Как не полюбить Петрушу так их и сейчас не платят, всё на голом энтузиазме, из любви к искусству)
даже переводчики худ.лит. с именем и 40летним стажем подтверждают, что на одни гонорары не прожить...
это сейчас не та профессия, где можно заработать деньги. увы и ах.
Спроса нет сейчас на китайскую литературу. Переквалифицируйтесь на технический перевод. Это сложнее и ответственнее, но спрос есть. И никакого "искусственного интеллекта" 1
Дьяволы не сдаются.
2023.11.21
ЛС Ответить
702
с русского на китайский, гугл-транслейт

飞飞,点击飞
镀金腹部
一只苍蝇走过田野
苍蝇找到了钱

очень даже неплохо

но следующее кошмар
(киска брысь, киска брысь, на дорожку не садись...

阴部粪便 阴部粪便
不要坐在路上
我们的宝宝会去
会从阴户掉下来
2023.11.21
ЛС Ответить
703
2023.11.21Geologist 飞飞,点击飞
镀金腹部
一只苍蝇走过田野
苍蝇找到了钱

очень даже неплохо

Лети, кликни, чтобы полететь
Позолоченный живот
Муха ходит по полю
Муха нашла деньги

Опять же, через английский и факап с fly. С новым 1956 годом.

阴部粪便 - это круто, конечно. Кожаные мешки пакуют чемоданы.
2023.11.21
ЛС Ответить
704
2023.11.21Geologist но следующее кошмар
Ничего-ничего, для лиц, которым не нужен высокий уровень перевода52, это тоже вполне сойдет.
А то понимаешь, развыпендривалися тута всякие, высокий уровень им подавай!
Жрите чо дают, неча тут искусственным интеллектом брезговать! Dont
2023.11.21
ЛС Ответить
705
2023.11.21Parker Опять же, через английский fly.

у 飞 в китайском нет значения муха?
2023.11.21
ЛС Ответить
706
2023.11.21Geologist у 飞 в китайском нет значения муха?

Ну, как можно проверить по словарю, нет)) А вот в английском есть такая весчь, как омонимы, ну что ты будешь делать, хнык-хнык)

Fly, click to fly
Gilded belly
A fly walks across the field
The fly found the money

Блин, ну неужели нельзя кодировать омонимы отдельно, как завещал нам дедушка Хайнлайн? Сколько это еще будет продолжаться?
2023.11.21
ЛС Ответить
707
О чём вообще речь, что на что переводится? И почему не используется чатгпт?


Таки реально до стихов добрались, думал шутка.
2023.11.21
ЛС Ответить
708
2023.11.21Parker Блин, ну неужели нельзя кодировать омонимы отдельно, как завещал нам дедушка Хайнлайн? Сколько это еще будет продолжаться?
До тех пор, пока основная масса верующих в компьютерный перевод не устанет, и не поймет, что это бессмысленно, и как не кодируй, а перевода не будет.   ага
Тогда уже им можно будет попытаться объяснить про очевидные причины их провала.
Но не раньше, не сейчас, пока они еще полны энтузиазма.124
2023.11.21
ЛС Ответить
709
Переведи на китайский:
Киска, киска. киска, брысь!
На дорожку не садись:
Наша деточка пойдет,.
Через киску упадет!

ChatGPT
小猫咪,小猫咪,小猫咪,快跑!
不要坐在路上:
我们的小宝贝走来,
穿过小猫咪跌倒!

А с мухой вообще определила что это:
这是俄语的儿童歌谣,以下是它的中文翻译:

苍蝇,苍蝇-咯咯图哈,
镀金的腹部!
苍蝇穿过田野,
苍蝇找到了一点钱。
2023.11.21
ЛС Ответить
710
2023.11.21China Red Devil До тех пор, пока основная масса верующих в компьютерный перевод не устанет, и не поймет, что это бессмысленно, и как не кодируй, а перевода не будет.  

все будет. сейчас уже довольно нормально переводится на лету разговорная речь и некоторые тексты даже. постепенно диплернинг будет совершенствоваться и основную работу по переводам будет выполнять удовлетворительно. значит ли это что абсолютно все переводчики канут в лету? нет - узкопрофильные и переводчики в реальном времени, на дипломатических встречах высокого уровня, например, останутся. просто произойдет оптимизация человеческого труда и замещение большой массы роботами.
hendgehog/拔屌助长/猴子偷桃/
2023.11.21
ЛС Ответить
<<< 1 ... 70 71 72 ... 80 >>> Переход на страницу  + 🔎