Страницы (11): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 ... 11 Следующая » Переход на страницу  +
31
2015.09.05ekkaterina577 Дорогой Александр, подскажите пожалуйста как печатать иероглифы на кантонском? я пробовала менять в  настройках QQ拼音输入法 ставить галочку 繁体字. но там нет большинства кантонских иероглифов. и опять же, мне не совсем понятно какой пинь ин набирать на клавиатуре. например, слово "гараж" и т.д.

простите, что так поздно...давно не заходил сюда.
есть несколько способов:
1) Устанавливаете пиньинь с традиционными иероглифами. При этом надо знать чтение специфических кантонских иероглифов в фонетике пиньинь. Например 乜嘢 = mie ye, 喺 = xi, 嚟 = li и тд
Этот способ вызывает небольшой диссонанс в голове, но быстро привыкается
2) Использовать местные системы ввода 倉頡 или 五筆畫. Это гораздо труднее и требует не только глубоких знаний правил написания иероглифов (五筆畫), но и способа группировки элементов иероглифа (倉頡). Чтобы уверенно овладеть этими методами потребуется не один год практики.
3) всегда можно воспользоваться 手寫 и ввести руками.

ГАРАЖ = 車房 ce1 fong4
на пиньинте просто вводите che fang
五筆畫 - немного длиннее 一丨乙一一一丨 丶乙一丿丶一乙丿
倉頡 - коротко, но трудно для понимания 十田十 竹尸卜尸

Надеюсь ответ был полезен)
2016.02.15
Тема Ответить
32
Знатоки кантонского, подскажите, как установить английскую транскрипцию имени (жителя Гонконга), зная иероглифы?
2016.06.01
Тема Ответить
33
2016.06.01YiLi Знатоки кантонского, подскажите, как установить английскую транскрипцию имени (жителя Гонконга), зная иероглифы?

а какое имя то?
2016.06.01
Тема Ответить
34
2016.06.01YiLi Знатоки кантонского, подскажите, как установить английскую транскрипцию имени (жителя Гонконга), зная иероглифы?
далеко не знаток кантонского , но думаю способ поможет. Поставьте дополнение кантонского для pleco, тогда иероглифы в нем будут иметь 2 транскрипции - пиньинь и ютпхин, вводите нужные иероглифы и смотрите транскрипцию ютпхин.
2016.06.02
Тема Ответить
35
На всякий случай хотел бы добавить, хотя в гк айди и паспорте английское имя это будет пхинин транскрипция на гуандунский, но английское имя может содержать ещё одно слово, что нить реальное английское или другое на их выбор.
2016.06.04
Тема Ответить
36
Чуваки поделитесь ссылка на учебный материал!
2017.07.30
Тема Ответить
37
https://en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Cantonese
https://en.wikipedia.org/wiki/Jyutping
И вот ещё на всякий случай:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:Кантонско-русская_транскрипция

А узнать кантонские чтения иероглифов можно например тут:
http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/
2017.07.30
Тема Ответить
38
На полушарии было славное сравнение странички на 4 мандарина и кантона - основные различия, очень занимательно, но что то не могу найти заново.
2017.08.10
Тема Ответить
39
кантонский не нужен, если вы не живете постоянно в ГК, в континентальном все могут говорить на мандарине. ну или если вы хотите просто изучать язык как феномен, тогда изучайте)
2018.01.30
Тема Ответить
40
2018.01.30Ошэвон кантонский не нужен, если вы не живете постоянно в ГК, в континентальном все могут говорить на мандарине. ну или если вы хотите просто изучать язык как феномен, тогда изучайте)

К сожалению ещё не все, да и не всегда достаточно хорошо.
Для проживающих в Гуандуне знание кантонского языка сложно назвать бесполезным. Пригодится 100% и в работе и в быту.
2018.01.30
Тема Ответить
Страницы (11): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 ... 11 Следующая » Переход на страницу  +