Страницы (7): 1 2 3 ... 7 Следующая » Переход на страницу  +
1
Возник у меня недавно лингвокультурнострановедческий вопрос в области семейных отношений и воспитания детей. Наверняка среди форумчан есть люди женатые или состоящие в браке с гражданами КНР. Вопрос такой: если в браке есть дети, вы способствуете их изучению русского языка? Например может занимаетесь сами или преподавателя привлекаете. Со стороны супруги/супруга нет возражений? Было бы интересно узнать
2016.10.29
Ответить
2
Система такая, если живёте в Китае, то дома говорите по русски, занимаетесь русским языком. На улице говорите по китайски. Если ребёнку будет сложно сориентироваться, говорите: " мама плохо говорит по китайски, с мамой надо говорить только по русски ". Первые один - два года будет тяжело, потом все установится и ребёнок научится разделять языки. Дёшево и сердито.
2016.10.29
Ответить
3
А как поступать живя в России? Муж русский жена китаянка. Хочется, что бы ребенок смог общаться с китайскими родственниками. Да и в будущем пригодится.
2016.10.29
Ответить
4
Тему открыл из человеческого живого интереса, как народ подходит к такому делу. Мне эта ситуация точно не светит. Ну и плюс с психологической точки зрения у детей ваших не возникает каких то дискомфортов как например, у папы/мамы, что то с лицом не то, у всех остальных детей родители такие, а у меня такой вот один из родителей
2016.10.29
Ответить
5
Ребёнок говорит в первую очередь на том языке, на котором говорят окружающие его люди. Уже давно замечено, что дети мигрантов довольно плохо говорят на языке своих родителей или не говорят на нём вообще. Попытки же в раннем возрасте научить ребёнка говорить на двух языках, как правило, успехом не увенчаются и в случае если языки близкие (например, русский и польский/украинский) только вредят развитию ребёнка.
Ребёнок может с ранних лет хорошо говорить на родном для него языке, проживая в чужой стране, только в случае жизни в диаспоре. Например, ортодоксальные евреи, компактно проживающие в США в собственных городках, говорят на идиш и многие их дети знают исключительно его, слабо или вообще не понимая английский.
Если же язык изучается в более зрелом возрасте, примерно с 12 лет, то никаких проблем с изучением иностранного языка у ребёнка возникать не должно. Учитывая, что рядом с ним постоянно проживает его носитель, то ему будет даже легче его изучать. Но это может происходить только на добровольной основе, по воле самого ребёнка. Но, как писалось выше, не все дети хотят этим заниматься.
2016.10.29
Ответить
6
не согласна с ENGR 13. У меня 2хязычная семья. Дети уже взрослые и прекрасно говорят как на родном языке отца так и на русском . Когда дочери был год я начала с ней учить русские стишки и она всё очень быстро схватывала и научилась, со мной говорила по русски, в садике на языке отца и ничего у неё не мешалось .Когда приезжает моя мама то с ней все дети говорят по русски.Дочери это помогло к тому что она научилась и рано читать и считать, а когда пошла в школу уже умела читать и считать.Это ей помогло и с изучением иностр.языков , она говорит отлично на англ , хорошо франц.Тоже самое и мои сыновья , русский и англ . на отличном уровне. Наоборот советую как можно раньше начать с языками и конечно это во многом зависит от мамы, чтобы она занималась с ребёнком. Мы сейчас в Китае, так дети европейцев, которые только начинают говорить, начинают говорить на детс. площадке с китайцами по кит., а с мамой на своем родном языке. Моя дочь ещё помнит стишки на русском ,что мы учили когда ей был год. У детей как раз ничего не путается в голове. В год или 2 ребёнок не знает что для него хорошо а что нет , вы должны ему показать правильный путь .А он когда увидит и услышит что дома говорят например, с бабушкой на одном языке, с папой на другом , будет брать это как нормальную вещь и для него не будут проблемы в будущем.
2016.10.29
Ответить
7
Никаких проблем с языками. Китайский, как родной, русский не хуже. Китайский от нянек и в саду. У соседей папа француз, так там на трёх языках без запинки и в любую сторону.
2016.10.29
Ответить
8
В смешанных семьях дети хорошо говорят на языке окружения и языке матери. Т.е. в Китае там, где мама русская, ребёнок почти наверняка хороошо говорит и по-русски. Просто прежде всего в силу того, что мама всегда ближе с первых дней жизни.
2016.10.29
Ответить
9
2016.10.29ENGR13 Уже давно замечено, что дети мигрантов довольно плохо говорят на языке своих родителей или не говорят на нём вообще.

Кем, где и когда замечено?
Если говорить о тех мигрантах, которые ежедневно здесь с нами рядом (Средняя Азия), то они все отлично говорят на языке родителей.
Язык может потеряться только во втором (следующем поколении), если никаких родственников не осталось, нет связей с соотечественниками (что бывает очень редко) и нет заинтересованности его сохранять.

2016.10.29ENGR13 Попытки же в раннем возрасте научить ребёнка говорить на двух языках, как правило, успехом не увенчаются и в случае если языки близкие (например, русский и польский/украинский) только вредят развитию ребёнка.

Наоборот, как правило, только у таких людей практически отсутствует акцент в обоих языках. Что касается близких (украинский, белорусский, польский) разницы нет никакой, говорю как носитель 1, потому что всё равно они разные и по фонетике, и по грамматике.
Почему очень мало русских, приехавших в Польшу или Украину могут нормально говорить на этих языках, мне кажется, единственная причина в незаинтересованности большинства. Вреда нет однозначно, даже непонятно, по какой причине он может быть.
2016.10.29
Ответить
10
2016.10.29Дмитрий Ли А как поступать живя в России? Муж русский жена китаянка. Хочется, что бы ребенок смог общаться с китайскими родственниками. Да и в будущем пригодится.

То же самое: с мамой по-китайски.
Труднее вариант в России, когда папа китаец, т.к. папы, как правило, больше заняты и у них меньше времени для общения с ребёнком.

У некоторых на Дальнем Востоке (как оказалось таких людей даже и немало) в Китае живут бабушки-дедушки (китайцы), и проведённых у них каникул оказывается достаточно для свободного владения китайским. (Говорю со слов девушки из Владивостока, которая в этом году отдыхала у нас с мужем-китайцем. Так она объяснила свой китайский на уровне носителя. Из уст голубоглазой блондинки такая китайская речь звучала завораживающе 1)
2016.10.30
Ответить
Страницы (7): 1 2 3 ... 7 Следующая » Переход на страницу  +