2018.04.01Ламповщица
来个污点的吧:
图上的小姐姐我要🌞你,我不仅要🌞你,我还要🌞😭你,我先用☝在用😜然后用🍄,最后💦你一脸
不知道这算不算笑话,但我觉得有点搞笑
![[Изображение: u=3208967363,2626674619&fm=214&gp=0.jpg]](http://img3.imgtn.bdimg.com/it/u=3208967363,2626674619&fm=214&gp=0.jpg)
2018.04.01 ![]() 2018.04.01
2018.03.25 Милой, может и показалась, но вся история не показалась смешной. Да по сути, она и не смешная Мне кажется, чувство юмора очень субъективно всегда Один из вариантов восприятия ![]() Цитата: "Колобок". Смешная такая история, ужасти. Этот колобок и от бабушки ушел, и от дедушки ушел, и от медведя, и от волка. По лесу знай себе катался. Песенки пел веселые, с прибаутками: "Я колобок-колобок, по амбару метен, по сусеку скребен, на сметане мешен, на окошке стужен!" Бенедикт радовался за колобка, пишучи. Посмеивался. Даже рот открыл, пока писал. Цитата: – «Колобок» я читал. Сама была свидетелем, когда ребёночку первый раз прочитали --- и он заплакал ![]() Колобок на китайском Обратите внимание на концовку, которой нет в русском: 小圆面包的故事就这样结束了。朋友,你别难过,别伤心!爷爷和奶奶还会再做一个新的、漂亮的、好吃的小圆面包。 Но жалко именно этого же, другой и есть другой 2018.04.02
2018.03.25 Странно тут вот что. История о том, что "как-то раз я перевела подруге сказку про то, как русская волшебная круглая булка катается по лесу и издевается над животными, а она не поняла" с завидным постоянством многие годы кочует от форума к форуму. 1) Либо это именно вы и переводили, и теперь всю жизнь постите на форумах эту историю, что весьма странно 2) Либо вы ее позаимствовали с просторов интернета, что не есть правильно 3) Либо это такое профессиональное развлекалово китаистов - переводить "подруге/другу" в сотый раз эту сюрреалистическую историю про "булку в лесу" и в сотый раз удивляться что "не поняло". ![]() 2018.04.02
![]() Вообще Колобок (圆面包) , как и Репка, есть на китайском, причем в разных вариациях. И сюжет особого удивления у китайцев не вызывает. Хотя, это еще смотря как переводить, наверное. 2018.04.02
Подмывает предложить общественности импровизированное соревнование на перевод "Колобка")...
![]()
Открыта к письменным переводам. Не вчера. Не бесплатно. Не халтурно. 2018.04.02
|