Сообщения Chen Qiaona

1 2 >>>
1
>>>
2018.04.02сарма Обратите внимание на концовку, которой нет в русском:
小圆面包的故事就这样结束了。朋友,你别难过,别伤心!爷爷和奶奶还会再做一个新的、漂亮的、好吃的小圆面包。  Но жалко именно этого же, другой и есть другой

Жалко непокушавших бабушку и дедушку...
Я сталкивалась с таким явлением (мультик видела в таком ключе и книжки попадались, обошла их дальним кругом) , словно не просто боятся, что дети не поймут, а не хотят позволить детям понять по-своему.
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2018.04.18
Тема Ответить
2
>>>
https://bkrs.info/taolun/thread-251330.html
Не могу тут не дать ссылку на эту тему. Очень показательно.
2018.04.16
Тема Ответить
3
>>>
Подмывает предложить общественности импровизированное соревнование на перевод "Колобка")... 33...
2018.04.02
Тема Ответить
4
>>>
怎么用表情把色情片找女演员的广告翻成密码 ?
最佳答案:
2018.04.01Ламповщица 来个污点的吧:
图上的小姐姐我要🌞你,我不仅要🌞你,我还要🌞😭你,我先用☝在用😜然后用🍄,最后💦你一脸
2018.04.01
Тема Ответить
5
>>>
2018.03.25Логап Пыталась я как-то Колобка перевести на китайский лад, дабы просто поведать о том, какие же у нас там сказки были в детстве. В итоге, моя подруга китаянка осталась с весьма смешанными чувствами - либо это одна единственная такая иностранка странная, либо они все там такие 29
Почему то говорящая булочка без ног, гуляющая по лесу и ведущая беседы с его жителями, не показалась ей такой же милой, как и мне)
То бишь, чувство юмора оно как и объективным быть может, тут языковая среда роли не играет; а может, и очень субъективным быть, тогда дело уже в другом.

Тут не субъективность, тут аллегоричность. Плюс, весьма слоистый смысл. (возможно, и отсутствие оного, а одни повторяющиеся фразы).
Как только отвлекаешься от стишков и задумываешься о содержании - становится скорее страшно. Но это характерно всем народным (или на базе) сказкам.
2018.03.25
Тема Ответить
6
>>>
Кому приходилось менять сферы общения (социальные, профессиональные, географические) , сильно были заметны изменения в характере юмора?
2018.03.25
Тема Ответить
7
>>>
Попробуйте объяснить иностранцу фразу "Руки не доходят посмотреть".
2018.03.25
Тема Ответить
8
>>>
И об особенностях словоупотребления:
一留学生在美国考驾照,前方路标提示左转,他不是很确定,问考官:
“turn left?”
答:“right”
于是……挂了..
2018.03.25
Тема Ответить
9
>>>
И немного китайского анекдотического творчества с идеей, как достать учителя, если критиковать нельзя (с великих сетевых просторов):
某班来了个新生。
一天,老师问他:你多大了?
学生:请问老师是问我哪里多大?
老师:你的年龄。
学生:哦,请问老师是想知道我去年的年龄还是今年的年龄?
老师:废话,肯定是今年的拉。
学生:哦,请问老师是要我现在告诉你还是下课在告诉你?
老师:现在。
学生:哦,请问老师要我大声说还是小声说呢?
老师:靠,你说还是不说阿!少忽悠我!
学生:说,请问老师为什么想要知道我多大呢?
老师:我随便问问不行吗?
学生:哦,那我不回答不行么?
老师:汗死………
“算拉,算拉,同学们,我们今天的课题就是重复一下反义词。老师说一句,你们接一句,OK!
老师:今天天气很好
学生:明天天气很坏
老师:我昨天吃鱼头
学生:你今天吃龟Tou
老师:错误
学生:正确
老师:我说错误
学生:我说正确
老师:你这个笨蛋
学生:我这个天才
老师:你给我站起来
学生:我给你坐下去
老师:老师叫你站起来,听见没?
学生:老师叫我坐下去,听见了!
老师:你敢不听老师的话
学生:我不敢听老师的话
老师:你知道你刚刚说了什么?
学生:我知道我现在没说什么?
老师:这位同学,我知道你是故意的
学生:那位老师,你知道我不是故意的
老师:你没大没小
学生:我有小有大
老师:你这么小不学好
学生:我这么大才学坏
老师:我不想说你了
学生:你又想说我了
老师:你给我停止
学生:我给你继续
老师:算我怕你,停止好么?
学生:我不怕你,继续好么?
老师:反义词练习到此结束
学生:近义词练习现在开始
老师:你有完没完阿
学生:我没完没了阿
老师:你没教养阿
学生:我有教养阿
老师:难道你像一个有教养的人吗?
学生:难道我不像没有教养的人吗?
老师:郁闷阿
学生:高兴阿
老师:我快被你气死拉
学生:你快被我气活拉
老师:你能不能不说话阿
学生:我能不能不闭嘴阿
老师:你继续吧,这课我不上了,我走。
学生:我停止吧,这课还得上,我来
2018.03.25
Тема Ответить
10
>>>
2018.03.25China Red Devil Удаётся... Уровень владения языком здесь совершенно ни при чём, юмор и в стиле "дэвущка падаждытэ здэс, насильник к вам сэйчас придёт" вполне распространён.
Важны:
1) высокий уровуень умственного развития
2) знание менталитета тех, с кем общаешься.
при наличии вышеперечисленного всё действительно получается "само собой".  29

Я предпочитаю что-нибудь из разряда:
水粉可以拿去刷墙,不要刷在纸上,浪费水粉浪费纸的。

要画到能准故意不准.不是不能准。

注意观察,把眼睛闭起来看 !

Поэтому, успехи на юмористическом поприще малы и незначительны. Есть откровенное ощущение скованности.
2018.03.25
Тема Ответить
1 2 >>>