Страницы (5): 1 2 3 ... 5 Следующая » Переход на страницу  +
1
Удаётся кому-нибудь сразить носителей своим блестящим чувством юмора? Или, как и я, только мечтательно облизываться, задумываясь об этом уровне владения языком?
А оценить юмор? Особенно, когда компания начинает обсуждать тему, соревнуясь в острословии и оригинальности? Или, махнув рукой, принимаете роль мебели, потому что мозг завис на пятой минуте.
Какого рода шутки удаются на чужом языке лично Вам? Какие методы предпочитаете: ввернуть цитату, контраст в стиле речи, просто пересказать яркую ситуацию, или подчеркиваете интонациями, другое?
Боитесь шутить и быть непонятым в случае неудачи? Сложно не шутить?
Или стараетесь практиковаться?
Может быть, вовсе, все выходит само собой?
2018.03.24
Ответить
2
Навеяло последним обсуждением. Чтобы централизованно обсуждалось, в поиске не нашла.
2018.03.24
Ответить
3
К примеру шутки в китайских сериалах мне довольно понятны и смешны, даже те же самые 搞笑段子, где нередко бывает просто тупой и плоский юмор, тоже заставляет посмеяться. Всякие смешные истории, картинки со всякими приколами тоже заставляют меня посмеяться. Если же в компании друзей китайцев, то пытаюсь не упускать ритм и местами тоже подшучиваю, но все же не так как китайцы. Пытаюсь шутить, а иногда выходит само собой того не осознавая. Больше все таки получаеться 嘲笑别人或者调侃人。
没有压力,就没有动力!
2018.03.24
Ответить
4
Всякие смешные моменты и шутки в беседе неосознанно получаются, как-то не контролирую их)
шутить не боюсь, если не поняли, смотря по обстоятельствам могу и объяснить или 算了吧,но таких моментов было мало, и такого комплекса как "поболтала-не поняли-заткнулась навсегда" - нет)
думаю, если есть чувство юмора, то при достаточном знании языка и на иностранном это будет получаться само собой) и вообще, судя по китайским мемасикам/комедиям, все мы в основном смеемся над одним и тем же)
2018.03.24
Ответить
5
2018.03.24Дельфин Всякие смешные моменты и шутки в беседе неосознанно получаются, как-то не контролирую их)

Я бы добавила - не запоминаются. Потом пересказать почти невозможно.
2018.03.24
Ответить
6
2018.03.24Ламповщица Больше все таки получаеться 嘲笑别人或者调侃人。

И хоть просить уточняющих примеров малоперспективно:
Всё-таки, как далеко заходили в 嘲笑别人或者调侃人
На уровне: "长得丑,穿得不好看,手脚笨拙的人"。
Или нечто более изощренное?

Меня один китаец дразнил: "你是哑巴",потому что в жизни я личность не разговорчивая.
2018.03.24
Ответить
7
Дорогие друзья! Кидайте всякие шутки или анекдоты, или смешные истории и 段子, которые Вам запомнились или где то нашли, увидели, прочитали, вообщем скидывайте сюда все смешное на китайском языке, не важно будет ли это пару слов, к примеру 下面给你吃,или же куча историй, даже можно устоявшиеся шутки кидать. Все это будет приветствоваться)))
2018.03.24
Ответить
8
2018.03.24Ламповщица Дорогие друзья! Кидайте всякие шутки или анекдоты, или смешные истории и 段子, которые Вам запомнились или где то нашли, увидели, прочитали, вообщем скидывайте сюда все смешное на китайском языке, не важно будет ли это пару слов, к примеру 下面给你吃,или же куча историй, даже можно устоявшиеся шутки кидать. Все это будет приветствоваться)))

Однозначно!
А если тем, для кого русский не родной, захочется узнать побольше о шутках и особенностях юмора на этом языке, тоже добро пожаловать.
2018.03.24
Ответить
9
Цитата:
Меня один китаец дразнил: "你是哑巴",потому что в жизни я личность не разговорчивая.

Это было одинаково бесцеремонно, как для нас, так и для китайцев. Пример не рекомендуется к широкому употреблению.)))
2018.03.24
Ответить
10
在某一层电梯停住了,门打开,看见一个衣著性感的女郎,一手挽著名牌手袋,一手扶著电梯门,身体斜靠著,用挑逗的语气问我:够淫荡吗? 我平静地说:淫荡是淫荡了点,但我喜欢!! 突然间那女郎用手袋猛地向我砸来,一边还说:你这变态!..... 直到晚上我才醒悟, 原来她说的是:Going Down吗

一个通用的句子可以同时用来安慰情绪低落的美国女人和中国女人,You need cry dear 有你的快递儿。发音相同,效果类似。
2018.03.24
Ответить
Страницы (5): 1 2 3 ... 5 Следующая » Переход на страницу  +