А это не тот субъект, который еще в начале 2000-х себя позиционировал как и еще "немножко юрист"?
2013.12.05На полушарии он зарегистрирвался в 2007 году, и как он себя позиционировал в начале 2000-х науке неизвестно.
Дьяволы не сдаются.
2013.12.05
Я сейчас читаю всю статью целиком.
Мне кажется трудно столько нафантазировать... Компания TransLink мне знакома. Нормальная компания, со своими плюсами и минусами. Я считаю, что человек может высказать свою точку зрения на события 6-летней давности, пусть это даже выглядит не совсем грамотно. Я пытаюсь понять - он хочет о чем-то предупредить и/или пропиариться? 2013.12.05
Наверное, в продолжение темы "Спам среди переводчиков", "Мошенники в бюро переводов" скоро появится статья "Облавы на китаистов. Тин-бу-дун-ся кто может!"
2013.12.05
Пока статью не дочитал. Несмотря на жалобы "Трудности жизни" и "Хождение по мукам", читаю, что все равно - интересная.
Для кого-то, наверное, описаны тривиальные факты. 2013.12.05
2013.12.05 Отомстить бюро хотел, наверное. 君子报仇,十年不晚 ![]() 2013.12.05
2013.12.05 Хорошо, будем считать Виктора Ху творящим 君子, не только созерцающим. Хотелось бы услышать продолжение истории - вторую часть "Марлезонского Балета". Что происходит сейчас? Виктор Ху может отозваться и пообщаться в режиме, кроме постов? Со своих позиций скромного письменного технического переводчика я бы хотел услышать его СЕГОДНЯШНЕЕ мнение. - Почему он написал эту статью и выложил ее СЕЙЧАС? - Как он оценивает переводческую сферу сегодня, и в частности, ту самую компанию? 2013.12.05
2013.12.05Судя по тому, как часто повторяется фраза "русско-китайский и китайско-русский переводчик", просто для саморекламы. 2013.12.05
Прочитаешь иной раз такой пост, затем комментарии и думаешь: зачем я вообще это читал?
![]() 2013.12.05
|