какие надо статьи читать, может есть книги, чтобы хорошо переводить.... Основная прблема в построении предложений
Куда, на не родной? Нужно уметь правильно говорить, в идеале быть носителем. Собственно поэтому письменные переводы делают на родной, иначе нужна вычитка.
Цитата:Основная прблема в построении предложенийЯ бы на первое место поставил подбор лексики. Построение предложение можно по сухой грамматике, максимально разбивая где сложно. А вот если слова не те, как не строй, бред получится. Цитата:какие надо статьи читатьЧтением сможете улучшить чтение. Пассивным изучением (читать, слушать, повторять) можно поднять до определённого уровня, чтобы не слишком медленно и не совсем бред был. 2016.11.22
Переходите постепенно от чтения адаптированных учебных материалов "Short-Term Reading Chinese" и "Developing Chinese" к китайской классике, начиная с 鲁迅 и дальше 老舍、沈从文、张爱玲...
2016.11.22
2016.11.22 Читайте тексты по вашей тематике перевода. 2016.11.22
Читайте книги, которые уже кем-то переведены. Порядок должен быть таким: сначала тот язык с которого, потом тот язык, на который переводите - при чтении задавайтесь вопросами типа "почему переводчик поставил слова именно в таком порядке?" - это способ "вбить" в мозг грамматические аналоги двух языков, их общее и разное.
В тот момент, когда вы скажете себе: "а я бы перевел по-другому", ищите китайского/русского переводчика, который бы подтвердил, что ваш вариант (тоже) верен. 2016.11.22
2016.11.22 На родной переводить очень легко, а вот на китайский затрудняюсь в построении предложений, насчет лексики можно в байду найти по тематике, а вто построение предложений, невозможно, поэтому хочу научиться правильно строить предложения, может какие-нибуль конкретные советы 2016.11.23
2016.11.22 У меня переводы разных тематик))) я сейчас учусь, и задают переводы на разные темы 2016.11.23
2016.11.22 Мы эти произведения проходили на четвертом курсе, пересказывали, сдавали экзамен, целых три литературы: 现代文学 古代文学 classical chinenese 2016.11.23
2016.11.22 вот это хорошая идея , этим и занимаюсь, но когда самой надо переводить, очень сильно сомневаюсь, начинаю у всех спрашивать, чувствую что неправильно 2016.11.23
|