Страницы (5): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +
31
Тема об озвучке фильма навеяла:
Диалог героев:
— Ноw dо уоu dо?
— Аll right!
Голос переводчика за кадром:
— Как ты это делаешь?
— Всегда правой!
2016.02.29
Тема Ответить
32
Выше приведенный анекдот навеял:
Мюлер Штирлицу: Штирлиц, закройте окно! Дует!
Штирлиц: Do it yourself, mоther-f..cker!!!! 43
2016.02.29
Тема Ответить
33
Опять о кино. Диалог героев:
-Are you kidding?
-No,I'm serious.   
Китайский переводчик:
- 你是凯丁么?
- 不,我是瑟里斯.
2016.03.01
Тема Ответить
34
Англо-китайский разговорник:
How are you ? 怎么是你?

How old are you ? 怎么老是你?
2016.03.01
Тема Ответить
35
一外国友人体验北京公交,彻底晕了。他说全世界有一个最牛的公交站名,包含了东南西北4个方向,叫做:
“北京西站南广场东”
但是你去一趟北四环更有意思了:
安慧桥东,安慧桥西,安慧东桥东,安惠东桥西,安慧西桥东,安慧西桥西!
另一个是最考验外国人汉语听力的报站,叫做:
‘’前门到了,请您从后门下车 ” !
2016.03.01
Тема Ответить
36
Про лису, слышавшую кукареку.. Есть и такой текст на китайском, как кот поймал мышонка и хотел сьесть, тут послышался собачий лай. Кот убежал. Старая мышь вылезла и сказала мышатам - давно вас учу, что владеть иностранными языками - очень важно.
2015.04.20学生 бежит лиса по дороге, слышит в кустах "кукареку!".
Лиса сразу в кусты прыгает, доносятся звуки борьбы, потом всё затихает...
Наконец из кустов выходит волк, облизывается и говорит: "Как всё-таки полезно знать хотя бы один иностранный язык!"
2017.09.28
Тема Ответить
37
Реальный случай. Китаянка переводила для группы русских туристок. Пришло время улетать, привезла она их в аэропорт и говорит:
-Девушки, ждите здесь, насильник к вам сейчас придёт.


2016.03.01сарма Опять о кино. Диалог героев:
-Are you kidding?
-No,I'm serious.   
Китайский переводчик:
- 你是凯丁么?
- 不,我是瑟里斯.
Это тоже вполне реальность. Помню, китайский перевод фильма "Дневной дозор" как раз так и выглядел.  52 Завулон: "Как-как?", китайский переводчик: "咔咔!”
Дьяволы не сдаются.
2019.02.14
Тема Ответить
38
2016.03.01сарма Англо-китайский разговорник:
How are you ? 怎么是你?

How old are you ? 怎么老是你?
Похоже, оттуда же:
Цитата:You give me stop! 你给我站住!
吃一堑长一智
2019.02.17
Тема Ответить
39
Не совсем анекдот про переводчиков, но почти.

   
2019.06.16
Тема Ответить
40
Тоже не про переводчиков, так подвернулось:
Язык их я изучил за шесть недель, проще ничего нет: произносишь столько согласных, сколько хватает дыхания, а потом тычешь пальцем в то, что тебе требуется. | О.Генри|
2019.06.16
Тема Ответить
Страницы (5): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +