银行词典 (9787561819203)
Русско-китайский словарь юридических, экономических и банковских терминов
Русско-китайский словарь юридических, экономических и банковских терминов
银行词典 (9787561819203)
Русско-китайский словарь юридических, экономических и банковских терминов 2018.05.25
Тоже добавлю, что вспомнилось:
形式发票-инвойс 水单 - еще один вариант квитанции (платежка) 无含税 - без учета налогов 落地 - "деньги пришли" (сленг (профессиональный или местный непонятно) 收益人 - получатель платежа (Beneficiary) 2018.05.25
2018.05.25g1007 SWIFT — он и в Африке свифт 银行国际代码 - вариант SWIFT Ну это так, для информации) SWIFT, конечно, все понимают 2018.05.25
Уж коли на логистику упор пошёл, то:
形式发票 проформа-инвойс 商业发票 коммерческий инвойс 增值税发票 счёт-фактура с НДС 装箱单 упаковочный лист 提单 коносамент либо авианакладная 报关单 таможенная декларация 预录(入)单 предварительная таможенная декларация 货代 агент (по отправке товара, декларированию на таможне) 退税 возврат налога (возврат НДС) 增值税 налог на добавленную стоимость (НДС), англ. VAT 2018.05.25
Причем (付款)水单 - это когда ты покупатель, посылаешь деньги поставщику, например, и твой банк тебе выдает платежку
(结汇)水单 или же 回单 - это когда ты поставщик, и после получения денег на твой счет, банк также выдает тебе платежку, но уже о зачислении определенной суммы на счет. 2018.05.25
Не совсем соглашусь, 业务回单 к примеру -это выписка по конкретной операции, и используется в обоих случаях - 付款/结汇, из банковского ещё 对账单- выписка по операциям - говоря просто, перечень операций за выбранный период. Для персональных банковских карт используется термин 流水
2018.05.26
учебник по налогообложению на китайском прочитайте
Think for yourself, question authority
2019.09.12
|