家里变回小女人,编织幸福小情节 До запятой вроде все понятно, женщина дома должна быть маленькой и беззащитной, а вот после запятой? Китаец мне объяснил , что вроде как возвращаясь домой женщина должна заниматься какими -то интересными делами, что -то в виде хобби..Товарищи - переводчики как это сформулировать в цулое предложение?? Помогите, пожалуйста!!
2016.12.08 ![]() Что-то вообще на китайцев не похоже, чтоб они так думали. Если только эта женщина не императрица Цыси 2016.12.08
![]() Дома женщина должна быть слабой (беззащитной, хрупкой..., а не директором фирмы ![]() А дальше что-то художественно-поэтическое, типа лелея чувства, плести паутину счастья 2016.12.08
2016.12.08 Лелея чувства , плести паутинку...звучит очень поэтично, спасибо!! Да да, сказал именно китаец про интересные делишки, может под паутинкой он понимает именно это)) Хм.. 2016.12.08
2016.12.08 Под такими хобби среднестатистический китаец может понимать только джентльменский набор 买菜做饭洗衣服打扫房间照顾老人照顾孩子 и все остальные подобные и не менее интересными делами ![]() 2016.12.08
2016.12.08 Откуда Вы так хорошо понимаете китайцев?) Это вероятнее всего, был скрытый смысл, которого я , увы и ах, не заметила...( Эх..)) 2016.12.08
2016.12.08 Так вот в чем проявляется паутинка счастья у среднестатистического китайца)) 2016.12.08
2016.12.08 ![]() ![]() Главное, тут ничего удивительного, заметьте, и для этого нет необходимости знать именно китайцев. Позовите засидевшихся в бане наших мужчин ( ![]() ![]() ![]() 2016.12.08
2016.12.08 Не путайте тему толкования китайца (думаю, вы с ним не очень поняли друг друга) и перевод Вашей фразы. Смысл фразы только в том, что женщина дома должна оставить командный тон и поддерживать духовный, душевный, чувственный... климат семьи О кастрюлях - тряпках тут ничего не говорится, предполагается, что работу вместе делать будут, что, кстати, на самом деле в китайских семьях происходит чаще, чем у нас. 2016.12.08
小女人 -- интересное слово. Часто говорится женщинами и с подвохом, мол, я вот буду у тебя дома 小女人, а ты должен в месяц столько-то зарабатывать, там квартиру не меньше 150 квадратов иметь и тому подобные требования. Утрирую, конечно, но есть такое. Или я вот вся такая 小女人, а вы меня обижаете!
А вообще, в теории это тот самый архетип из известнейшей поговорки 女子无才便是德. Вот ещё отрывок из 女诫 о традиционной гендерной роли женщины в Китае: 女有四行,一曰婦德,二曰婦言,三曰婦容,四曰婦功。夫云婦德,不必才明絕異也。婦言,不必辯口利辭也。婦容,不必顏色美麗也。婦功,不必工巧過人也。 2016.12.08
|