Страницы (4): 1 2 3 4 Следующая » +
1
家里变回小女人,编织幸福小情节 До запятой вроде все понятно, женщина дома должна быть маленькой и беззащитной, а вот после запятой? Китаец мне объяснил , что вроде как возвращаясь домой женщина должна заниматься какими -то интересными делами, что -то в виде хобби..Товарищи - переводчики как это сформулировать в цулое предложение?? Помогите, пожалуйста!!
2016.12.08
Ответить
2
2016.12.08Периодика Китаец мне объяснил , что вроде как возвращаясь домой женщина должна заниматься какими -то интересными делами, что -то в виде хобби..

33
Что-то вообще на китайцев не похоже, чтоб они так думали.
Если только эта женщина не императрица Цыси
2016.12.08
Ответить
3
Периодика,
Дома женщина должна быть слабой (беззащитной, хрупкой..., а не директором фирмы 1)
А дальше что-то художественно-поэтическое, типа лелея чувства, плести паутину счастья
2016.12.08
Ответить
4
2016.12.08сарма Периодика,
Дома женщина должна быть слабой (беззащитной, хрупкой..., а не директором фирмы  1)
А дальше что-то художественно-поэтическое, типа  лелея чувства, плести паутину счастья

Лелея чувства , плести паутинку...звучит очень поэтично, спасибо!!
Да да, сказал именно китаец про интересные делишки, может под паутинкой он понимает именно это)) Хм..
2016.12.08
Ответить
5
2016.12.08Периодика Китаец мне объяснил , что вроде как возвращаясь домой женщина должна заниматься какими -то интересными делами, что -то в виде хобби..

Под такими хобби среднестатистический китаец может понимать только джентльменский набор 买菜做饭洗衣服打扫房间照顾老人照顾孩子 и все остальные подобные и не менее интересными делами 21
2016.12.08
Ответить
6
2016.12.08сарма Под такими хобби среднестатистический китаец может понимать только джентльменский набор 买菜做饭洗衣服打扫房间照顾老人照顾孩子 и все остальные подобные и не менее интересными делами  21

Откуда Вы так хорошо понимаете китайцев?) Это вероятнее всего, был скрытый смысл, которого я , увы и ах, не заметила...( Эх..))
2016.12.08
Ответить
7
2016.12.08сарма Под такими хобби среднестатистический китаец может понимать только джентльменский набор 买菜做饭洗衣服打扫房间照顾老人照顾孩子 и все остальные подобные и не менее интересными делами  21

Так вот в чем проявляется паутинка счастья у среднестатистического китайца))
2016.12.08
Ответить
8
2016.12.08Периодика Откуда Вы так хорошо понимаете китайцев?) Это вероятнее всего, был скрытый смысл, которого я , увы и ах, не заметила...( Эх..))
Периодика, да я ёрничаю, что не отменяет, увы, великой сермяжной правды жизни  Dont
Главное, тут ничего удивительного, заметьте, и для этого нет необходимости знать именно китайцев.
Позовите засидевшихся в бане наших мужчин (Oleg2, Chai, 东方火兔, кто там ещё остался), и они тоже могут поделиться опытом, какие хобби считают предпочтительнее для жены и китайцы, и мужчины других народов мира. Немногие, наверно, назовут игру на рояле, а?
2016.12.08
Ответить
9
2016.12.08Периодика Так вот в чем проявляется паутинка счастья у среднестатистического китайца))

Не путайте тему толкования китайца (думаю, вы с ним не очень поняли друг друга) и перевод Вашей фразы.
Смысл фразы только в том, что женщина дома должна оставить командный тон и поддерживать духовный, душевный, чувственный... климат семьи

О кастрюлях - тряпках тут ничего не говорится, предполагается, что работу вместе делать будут, что, кстати, на самом деле в китайских семьях происходит чаще, чем у нас.
2016.12.08
Ответить
10
小女人 -- интересное слово. Часто говорится женщинами и с подвохом, мол, я вот буду у тебя дома 小女人, а ты должен в месяц столько-то зарабатывать, там квартиру не меньше 150 квадратов иметь и тому подобные требования. Утрирую, конечно, но есть такое. Или я вот вся такая 小女人, а вы меня обижаете!

А вообще, в теории это тот самый архетип из известнейшей поговорки 女子无才便是德.

Вот ещё отрывок из 女诫 о традиционной гендерной роли женщины в Китае:
女有四行,一曰婦德,二曰婦言,三曰婦容,四曰婦功。夫云婦德,不必才明絕異也。婦言,不必辯口利辭也。婦容,不必顏色美麗也。婦功,不必工巧過人也。
2016.12.08
Ответить
Страницы (4): 1 2 3 4 Следующая » +