Alex1024,
Цитата:Существуют ли какие-либо поползновения по ее внедрению в реальности?Мне ничего не известно.
Alex1024,
Цитата:Существуют ли какие-либо поползновения по ее внедрению в реальности?Мне ничего не известно. 2018.06.12
2018.06.12Кот-бегемот А почему не на арабицу или тайское письмо например? На арабицу - уже есть https://ru.wikipedia.org/wiki/Сяоэрцзин 2018.06.12
Alex1024,
Цитата:Вы предлагает создание однозначных соответствий иероглифам без учета как минимум полисемии? Я просто решения не вижу. Буквенные иероглифы выбираются таким образом. чтобы каждому графическому иероглифу соответствовал единственный буквенный иероглиф (или несколько, если у иероглифа несколько произношений). При этом отражается только одно значение Неплохо было бы отразить все значения, но я такой задачи и не ставил. Отражение одного значения -- это уже прогресс. Приведенные буквенные иероглифы -- краткая форма. Полная форма включает и произношение. 2018.06.12
2018.06.12wusong На арабицу - уже есть Кавычки там классные)) 2018.06.12
台灣人, нужно учитывать, что в то время когда были упрощены иероглифы партия уничтожала китайскую культуру под предлогом уничтожения "пережитков прошлого" (разрушение древних храмов, скульптур, рукописей, картин и так далее) и иероглифам тоже досталось. У нас (на постсоветском пространстве) было подобное, в частности, когда пытались создать некий "советский народ". То есть что упрощение иероглифов , как то упрощало их освоение (что весьма сомнительно) и таким образом могло повысить грамотность китайцев, это был лишь предлог, для уничтожения части необыкновенной китайской культуры - иероглифов.
С уважением, 尤金 --- --- --- Вы можете стать автором статьи о Китае http://www.kitay-v-mire.com/o-bloge-kitai-v-mire/#avtoram 2018.06.12
2018.06.12leonid.ivlev Что сталось в, пример уровня - вот небо голубое, потому по нему самолеты летают, а вот трава зеленая, поэтому по ней всякие козлы прыгают. Давайте послушаем ваши примеры, о великий знаток истории и линвистики. 2018.06.12
台灣人, "И самое интересное, понимаете ли Вы то, что написано традиционными или нет?".
Да, понимаю. Изучаю и традиционные и упрощенные. После изучения традиционного иероглифа знакомлюсь с упрощенным. А для запоминания упрощенных почти всегда сначала изучаю традиционный, поскольку осознанное запоминание мне дается легче. Зазубривать материал мне не даётся. Пример, 貝(贝)- ракушка (ценная вещица). 网 - сеть. 買(买)в традиционном иероглифе есть и сеть и ракушка. (Сеть уже видоизменена, и больше походит на глаз, но это сеть http://www.zdic.net/z/25/sw/8CB7.htm) То есть , в сеть попадает ценная вещь, таким образом ты "приобрел", ценную вещь. Значение иероглифа , как известно, приобретать. "Покупать", вероятнее всего, уже производное значение. 賣(卖)здесь вверху есть уважаемый муж 士, который уже чем-то владеет (ранее приобретенным), поэтому у него есть то, что он может расходовать, отдавать, продать. Конечно, не всегда так будет всё красиво складываться Иногда трудно отследить этимологию иероглифа (но чрезвычайно интересно). В этом помогает сайт http://www.zdic.net/ Если трудно отследить этимологию, то можно просто пофантазировать, предположить. Например, к иероглифу 言 этот сайт дает трактовку , которая мне не понятна. Тогда можно представить что рот 口 излучает невидимые волны , которые позволяют нам слышать собеседника ) 2018.06.12
2018.06.12yf102 Кот-бегемот,А вот можно решить задачу для вот такого замечательного стихотворения? 隰有苌楚,猗傩其枝。夭之沃沃,乐子之无知! 隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家! 隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室! 2018.06.12
2018.06.12Youjin 賣(卖)здесь вверху есть уважаемый муж 士, который уже чем-то владеет (ранее приобретенным), поэтому у него есть то, что он может расходовать, отдавать, продать. позволю себе Вас поправить: здесь верхний элемент () - это фонетик, на значение указывает только 貝 (еще один пример, когда в упрощенном невозможно проследить этимологию ) 2018.06.12
|