Parker, вот не получается у них сменить пластинку, вернее - пока не получалось, постараюсь объяснить почему, но это опять же как с моего дивана видно.
в начале хх века китайская литература попала под серьезное влияния запада, но проблема заключалось в том, что китайские писатели стремились пойти по пути служению страны, "преодолеть столетие унижений", все дела - то есть, были настоящими "сыновьями родины" и "патриотами": для них литература была инструментом политического влияния. но на западе в этот момент разгорался свой кризис традиционной культуры, и европейцы как раз наоборот смещались в сторону модернизма во всей его красе. произошел достаточно сложный и многоуровневый обмен, в результате которого в китае закрепился критический реализм, а модернизм твердую почву получить не смог. вот тут ключевой момент - когда писателей смещали на периферию, они снова обращались к модернизму, это будет видно дальше.
потом кризис республики, модернизм было оклемался - такой шанс, но антияпонская война его вновь прихлопнула, потом следующий этап деградации писателей в ходе культурной революции, новый расцвет и опять таки с модернистскими техниками, потом рыночный расцвет, с одной стороны, и укрепление вертикали, с другой.
в сухом остатке, китайское литература весь хх век ходила про траектории реализм-модернизм, и в полной мере не смогла усвоить инструментарий последнего. те произведения, в которых удалось перенять западный инструментарий и растворить его в китайском - безусловные шедевры - из мало, но они есть, но большая часть, то да - чистый 拿来主义, копирование ради копирования, которое одинаково плохо воспринимается как китайцами, которым это чуждо, так и европейцами, которым это смешно.
и в определенном смысле, мы сейчас снова находимся в точке перехода - либо литература снова сделает круг, произведя определенное количество шедевров, либо совершит качественный скачек в освоение западного инструментария, сопоставимый с тем, что она уже делала в начале хх века, и проложит новую траекторию.
в начале хх века китайская литература попала под серьезное влияния запада, но проблема заключалось в том, что китайские писатели стремились пойти по пути служению страны, "преодолеть столетие унижений", все дела - то есть, были настоящими "сыновьями родины" и "патриотами": для них литература была инструментом политического влияния. но на западе в этот момент разгорался свой кризис традиционной культуры, и европейцы как раз наоборот смещались в сторону модернизма во всей его красе. произошел достаточно сложный и многоуровневый обмен, в результате которого в китае закрепился критический реализм, а модернизм твердую почву получить не смог. вот тут ключевой момент - когда писателей смещали на периферию, они снова обращались к модернизму, это будет видно дальше.
потом кризис республики, модернизм было оклемался - такой шанс, но антияпонская война его вновь прихлопнула, потом следующий этап деградации писателей в ходе культурной революции, новый расцвет и опять таки с модернистскими техниками, потом рыночный расцвет, с одной стороны, и укрепление вертикали, с другой.
в сухом остатке, китайское литература весь хх век ходила про траектории реализм-модернизм, и в полной мере не смогла усвоить инструментарий последнего. те произведения, в которых удалось перенять западный инструментарий и растворить его в китайском - безусловные шедевры - из мало, но они есть, но большая часть, то да - чистый 拿来主义, копирование ради копирования, которое одинаково плохо воспринимается как китайцами, которым это чуждо, так и европейцами, которым это смешно.
и в определенном смысле, мы сейчас снова находимся в точке перехода - либо литература снова сделает круг, произведя определенное количество шедевров, либо совершит качественный скачек в освоение западного инструментария, сопоставимый с тем, что она уже делала в начале хх века, и проложит новую траекторию.