Страницы (24): « Предыдущая 1 ... 18 19 20 ... 24 Следующая » Переход на страницу  +
181
2018.07.10Офытапя Дочитал только до 5 страницы, ибо там уже какой-то флейм пошел. У dima_depressor очень много времени, чтобы столько ереси писать.
Естественно, лаоваем китаец-друг может в шутку назвать иностранца. В определенной обстановке и при определенных обстоятельствах. Понимая, что его другу это не должно быть обидно, и что тот не потеряет лицо.
В остальных случаях - негативных оттенок, естественно. Хоть не такой, как гайцзин у японцев, то, тем не менее, ничего хорошего точно не несет. Этакий дурачок-лаовай, который 不了解中国文化, или что они себе там думают, не знаю.

Ещё один диванный специалист из китайского задрищенска прилетел)ересью полна ваша голова, и вы продолжаете её нести прямо сейчас. Жду ссылку на словарную статью с пометкой 贬义词, но ведь как обычно язык кое-куда засунете, подобно вашим, кхм, соратникам.
Сообщество "Юридический Китай"
https://vk.com/law_china
http://instagram.com/law_china
http://t.me/law_china
2018.07.10
Ответить
182
2018.07.10dionispal Спасибо, замечание по делу.
Я зачем сюда пришел-то... Топикстартеру с самого начала правильно отвечали, потом появился dima_depressor, для которого всё мнения, кроме собственного - чушь (это цитата, если что). Один апломб, полное отсутствие аргументации и логики.
Так вот ради аргументации я и пришел. Быть опровергнутым хорошими аргументами - это ни разу не обидно.
С 外人, на мой взгляд, не очень однозначно. С одной стороны, заимствования из японского действительно оказали большое влияние на формирование СКЯ. С другой стороны, в приведенной dima_depressor статье говорится, кажется (лень перечитывать, да и нужды нет, ибо там всё равно только изложение надёрганных фактов - без обоснования, без источников; на Жэньминь жибао тоже ссылки нет, проверить ничего не возможно, поэтому и аргументом вообще служить всё это не может), о появлении термина 老外 в среде пекинского простонародья, что с точки зрения словообразования, опять же, ИМХО, где-то очень близко к реалиям.
Так вот, с 外人 в китайском языке как раз никаких проблем не было бы, потому что этимология прозрачная совершенно: "посторонний". Ни разу не обидно, констатация факта. К тому же возьмите коннотации, связанные с этим словом: "со стороны лучше видно". Что в русском, что в китайском. А 老外 - это именно чужой для нас, не нашего круга. Чужак. Alien.
Кстати, aliens - это и в США один из официальных терминов для неграждан. Мы можем как угодно его на слух воспринимать, а для американцев естественно звучит.

Я подытожу всё-таки.
Для передачи смысла "иностранец" в современном китайском языке есть несколько вариантов, использующихся в разных регистрах. Смысл некоторых из них может меняться в зависимости от контекста, "лаовай" - одно из таких слов. В определенных контекстах оно может однозначно иметь негативный оттенок, тогда как в других - нет. Ключевой момент: сами китайцы это, естественно, чувствуют, поэтому даже друг друга поправляют часто, мол, не надо так говорить, даже если не всегда имеется в виду негативный подтекст. Это подтверждается многочисленными наблюдениями (они в этой ветке приводились). Это очевидно, а я - апологет очевидности (да, это я - кэп). А отрицающий очевидное - извините, ограниченный (только не размерами ЧСВ) непрофессионал.

Как обычно - "кто-то, где-то, когда-то", "ван хунтао из того 小区 сказал мне". Никакой конкретики. Вот прям все так считают, а в словари значение не добавили, хотя для других слов, типа 洋鬼 оно указано)))самим то не смешно от такого уровня аргументации? Включать дурачка у вас хорошо получается. Примерно так же действует мой знакомый, который считает, что земля плоская)
2018.07.10
Ответить
183
Лул а вы обрадуетесь когда китайцы при вас будут употреблять слово 老外?
2018.07.10
Ответить
184
Ну сколько ж можно... Я извиняюсь, но сил больше нет. Поэтому:

《最新中国俚语》(New Slang of China), стр.187-188):

老外 (lao wai)
1. 外国人。foreigner
例:她嫁给了一个老外,跟他出国了。
She married a foreigner and went abroad.
2. 外行。layman; someone unexperienced
例:你真老外,我告诉你如何用这个工具。
You're a layman. Let me show you how to use this tool.

Теперь оставляем за скобками "качество" такой словарной статьи. Депрессору ведь нужен именно словарь, всё остальное для него не аргумент. Только обращаем внимание (отдаю должное dima_depressor, он давно это знает и даже упоминал в обсуждении), что слово 老外 употребляется в двух значениях: 1) 外国人 (словарная статья молчит о стилистической окраске); 2) 外行 (тут всё ясно).

Для сравнения смотрим другое слово.
Большой толковый словарь русского языка (словарная статься в интернете, если что):
Петух
1. Самец курицы; домашняя птица скрасным гребнем на голове и шпорами на ногах.лрик петуха. Ходить петухом (важно, горделиво, самоуверенно). Петь, кричать петухом (громкокричать или издавать звуки, имитирующие пениепетуха). || Самец некоторых других птиц отряда куриных. Фазаний п. Индейский п. (индюк). " В русских сказках петух является либо предвестником будущего, либо защитником от нечистой силы,разгоняя её своим криком, либо героем, заступающимся за слабых и обиженных, либо гордецом, нахалом и беззаконником, притесняющим других зверей или старика со старухой.
2. Разг. О задиристом, запальчивом человеке, забияке. Не мужчта,а п. Братья росли петухами.
3. обычно мн.: петухи, 6в. Разг. Пение петухов как признак раннего утра. Вставать с петухами. Не ложиться допетухов. Первые, вторые, третьи петухи пропели (соответственно полночь, время перед зарёй, заря). Ложиться, засыпать с петухами (очень рано вечером, с заходом солнца, когда птицы забираются на насест).
4. Разг. О пискливом голосе,звуке, вдруг появляющемся во время пения, речи. Пустить, дать петуха (сорваться на высокой ноте в речи, пении).
5. Жарг. Пассивный гомосексуалист.

dima_depressor ведёт себя в этой ветке как петух.

Мне всё равно, кто о чём подумал. Готов поспорить с любым, кто будет в отношении этого слова "утверждать его безусловную обидность".
2018.07.10
Ответить
185
2018.07.10dionispal Депрессору ведь нужен именно словарь, всё остальное для него не аргумент.

Приведу простой пример для особо тугих и лишнехромосомных, которые фап-фап на статус "носителя языка".

Вот есть сто человек. Все русские, русский язык для них родной. И вот привелось одному китайцу спросить у русских - как правильно писать слово "чересчур"? Так как современная молодёжь (да и не только молодёжь) с русским не особо дружит, все ему говорят, что правильно писать слово "череЗчур". И это не выдуманная история, с таким сталкивался неоднократно.

И ведь все советуют, что так правильно. И ведь все "носители" в десятом поколении. Так что делать - послушать нэйтивов или заглянуть в словари, которые являются единственным объективным описанием языка?

Ещё история - так сложилось, что есть среди моих знакомых пациенты, которые уверены, что земля плоская. Вопрос - принять их точку зрения или просто в дурку позвонить?

Давайте на этом и закончим, чтобы вы мозги любить перестали вашими авторитетными знакомыми васьками из шаокао.
2018.07.10
Ответить
186
Бенефис одного специалиста в самом платиновом треде современной интернет-китаистики!
2018.07.10
Ответить
187
2018.07.10打列刘 Лул а вы обрадуетесь когда китайцы при вас будут употреблять слово 老外?

Нейтрально восприму)
2018.07.10
Ответить
188
2018.07.10Волен был бы я dima_depressor, ОМГ всё ещё бомбит что ли? Уже вечер

Та не, чисто из исследовательских соображений смотрю, что ещё скажут интересного)интересные все собеседники, начитанные)
2018.07.10
Ответить
189
2018.07.10dima_depressor Вот есть сто человек. Все русские, русский язык для них родной. И вот привелось одному китайцу спросить у русских - как правильно писать слово "чересчур"?

это реально аргумент, который может быть зачитан только как слив.
2018.07.10
Ответить
190
2018.07.10leonid.ivlev это реально аргумент, который может быть зачитан только как слив.

Это лишь аналогия аргументации товарищей выше.
2018.07.10
Ответить
Страницы (24): « Предыдущая 1 ... 18 19 20 ... 24 Следующая » Переход на страницу  +