2018.07.19Лёлят Манга и комикс это синонимы?
Комикс включает в себя мангу, маньху и прочее
2018.07.19Лёлят Манга и комикс это синонимы? Комикс включает в себя мангу, маньху и прочее 2018.07.19
А в чём разница? Открыл ссылку, которую выложил Decal, на вид вроде как комикс комиксом.
К загранпаспорту и визе теперь нужен документ о биологическом благополучии.
2018.07.19
2018.07.19Хома Разница в возрасте еще) фансервис разный: Я всё это вношу в стилистику. Хотя, можно сказать о разной целевой аудитории, да. Не обязательно по возрасту (Теория большого взрыва тому комичный пример), скорее по интересам. 2018.07.19
2018.07.19Хон Комикс включает в себя мангу, маньху и прочееВыходит, та же разница, что между рэпом и речитативом... 2018.07.19
2018.07.19Лёлят А в чём разница? Открыл ссылку, которую выложил Decal, на вид вроде как комикс комиксом. Японские произведения читаются справа-налево, это касательно чтения. В остальном там совсем другое оформление, рисовка, да и манга (Япония) \маньхуа(Китай)\манхва(Корея) это всё азиатские комиксы, там совсем другая атмосфера.) Сходу тяжело определить какие-то ключевые особенности каждого из стилей, но любители манги и те, кто давно в этом варятся, без проблем определят принадлежность большинства произведений. 2018.07.19
2018.07.19Лёлят Выходит, та же разница, что между рэпом и речитативом... Может быть. Комиксы бывают разных видов. Манга это один из видов комикса. 2018.07.19
2018.07.19Лёлят А в чём разница? Открыл ссылку, которую выложил Decal, на вид вроде как комикс комиксом. Разница в языке по большей части, по этому и называется по разному 2018.07.19
2018.07.19Хэтёра Я всё это вношу в стилистику. ну теория большого взрыва уже при переводе названия уже потеряла главную шутку, так то А я в стилистику бы внес только смазливых девочко-мальчиков из манги (ОЯШ ога), против миллионеров средних лет из комиксов 2018.07.19
2018.07.19Decal Разница в языке по большей части, по этому и называется по разномуКак технически происходит перевод? Зашёл по Вашей ссылке. Можно легко смотреть эти комиксы, но их непросто вытащить на винчестер в виде картинок, чтобы редактировать. Да и редакция подразумевает какую-то возню со шрифтами и цветами. Это разово можно в пэйнтбраше подрихтовать пару слов на картинке, а тут объём достаточно большой. Или они в каком-то другом формате, не просто картинки? Хэтёра, может и Вы подскажете? Понятно, что можно взять и в текстовом редакторе набрать пары китайский-русский. Но что дальше? Это же вставить надо. И выложить потом ещё. 2018.07.26
2018.07.26Лёлят Как технически происходит перевод? От переводчика требуется только сделать перевод, а всё остальное такое как вытащить картинки с сайта и отчистить их от китайских слов (в сканлейте зовут клин) уже делает другой человек, также ещё один человек вставляет переведенный текст на страницу-картинку(в сканлейте зовут тайпер), надеюсь я смог правильно всё описать 2018.07.26
|