К мужчинам и порой даже к парням обращаюсь 先生,к девушкам 小姐,если знаю профессию, могу по ней. Но как к женщинам (молодым и в возрасте) обращаться - не знаю. Или к парням (моего возраста или моложе). Подскажите, пожалуйста, как правильно?
2018.07.19Как могли бы вы К мужчинам и порой даже к парням обращаюсь 先生,к девушкам 小姐,если знаю профессию, могу по ней. Но как к женщинам (молодым и в возрасте) обращаться - не знаю. Или к парням (моего возраста или моложе). Подскажите, пожалуйста, как правильно? к парням обращайтесь 帅哥, к девушкам- 美女(ни в коем случае не 小姐 ) 2018.07.19
2018.07.19气军 (ни в коем случае не 小姐 ) а чего? в Китае это слово исключительно в значении "девушка легкого поведения"? 2018.07.19
2018.07.19Как могли бы вы а чего? в Китае это слово исключительно в значении "девушка легкого поведения"? да да, его почти не используют при обращении 2018.07.19
Нет, это когда-то какому-то наркоману взбрело в голову, что так проституток называют. Вот с тех пор миф и неистребим.
Ну, или как вариант - к дерматологу только проститутки ходят. Вот и назвали так. А по факту - сотни раз встречал обращение 先生\小姐 в формах, бланках и т.д.Речи с пеной у рта о том, что сяодзе - проститутки, только от лаоваев других слышал. В совсем официальных случаях, конечно - это 男性\女性 или 男士\女士. А так никто не парится.
Блог о куче формальностей и процедур Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с) Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится 2018.07.19
2018.07.19Как могли бы вы а чего? в Китае это слово исключительно в значении "девушка легкого поведения"? китайцы не используют это слово при обращении к девушке 2018.07.19
2018.07.19vaily Нет, это когда-то какому-то наркоману взбрело в голову, что так проституток называют. Вот с тех пор миф и неистребим. что за инструкция к лекарству? 2018.07.19
кстати, правильно ли я понимаю, в кафе обращаться к официанткам 美女 уже нельзя, надо только 服务员?
( или правильнее 服务生? ) 2018.07.19
|