Страницы (9): « Предыдущая 1 ... 6 7 8 9 Следующая » Переход на страницу  +
61
Жвачка,
Цитата:виды глаголов, пол, падежи
не пол, а род
2018.08.13
Ответить
62
Изучаю китайский язык 5 лет, работаю переводчиком на заводе. Я тут прочитал форум и немного в замешательстве. Как можно забывать русский язык или думать и отвечать на китайском? Либо вы плохо знаете русский, либо пока учите китайский вообще не используете русскую речь(что мало вероятно). Русский язык на много богаче, интересней, насыщенней и продуманней что-ли. Удивительно, как китайский язык может вытеснять родной русский язык у человека? 🤔
耶稣祝福你啊!
2018.08.13
Ответить
63
欧梦善,
Цитата: Русский язык на много богаче, интересней, насыщенней и продуманней что-ли.
呵呵
百花齐放,百家争鸣
2018.08.13
Ответить
64
2018.08.13欧梦善 Русский язык на много богаче, интересней, насыщенней и продуманней что-ли. Удивительно, как китайский язык может вытеснять родной русский язык у человека? 🤔
Не буду саркастично смеяться на «намного богаче, интересней, насыщенней и продуманней».
Но приведите пожалуйста примеры, как вы говорите по-русски, когда что-то очень 麻烦, как вы говорите 差不多 и как вы говорите 你懂得.
По личному наблюдению, китайский легко вытесняет русский из-за языковой экономии. Дело не в том, что по-русски принципиально невозможно выразить какое-то из этих слов, или любые другие, а в том, что по-китайски как правило слогов меньше и сказать проще.
2018.08.13
Ответить
65
2018.08.13欧梦善 Как можно забывать русский язык или думать и отвечать на китайском?

Бывает, что с лёту не могу вспомнить название месяца по-русски, т.е. сначала цифра в голове всплывает.
Экстрактивность начального сусла - это всё, что я вспомнил наутро
2018.08.14
Ответить
66
Если изменить заголовок "Как на вас повлияло изучение иностранного китайского? то от этого ничего не изменится. Всё что здесь написали можно спокойно сказать про любую языковую пару кроме некоторых моментов.
2018.08.13脸在笑 По личному наблюдению, китайский легко вытесняет русский из-за языковой экономии.  
Вытесняет у тех кому не надо переводить, у остальных, согласен с Вами,  "из-за языковой экономии"

2018.08.13脸在笑  Дело не в том, что по-русски принципиально невозможно выразить какое-то из этих слов, или любые другие, а в том, что по-китайски как правило слогов меньше и сказать проще.
У каждого языка есть свои фишки.
Очень хотелось узнать побольше плюсов китайского языка в сравнений с алфавитными европейскими языками.
Например на некоторых китайских сайтах данные  в виде таблицы, на алфавите только списком возможно.
Так сказать сухая констатация фактов удобных фишек китайской письменности. (но, похоже это уже другая тема)
2018.08.14
Ответить
67
Хoть на китайскoм языке сейчас и нет интереснoгo кoнтента, нo знать егo нужнo, чтoбы смеяться с oтечественных прoпагандистoв сoвременнoгo типа левoгo тoлка (типа Руслана Карманoва, "Гoблина" Пучкoва и т. д.), кoтoрые любят частo привoдить Китай в пример чегo-нибудь, нo частo oбгаживаются, так как языка не знают.
2018.08.14
Ответить
68
2018.08.14Нясишю Очень хотелось узнать побольше плюсов китайского языка в сравнений с алфавитными европейскими языками.
Плюсы понятие относительное. Например, для кого-то обилие синонимов это плюс, потому что позволяет лучше выражать мысли, а для кого-то минус, потому что нужно запомнить разницу между всеми этими синонимами и правильно употреблять. Но если говорить с точки зрения носителя, вот я носитель русского языка и в моём языке нет каких-то удобств, которые доступны носителю китайского, то приблизительно вот:
1. Короткие слова, удобство произношения.
2. Простота образования грамматических конструкций, простота образования неологизмов.
3. Графическая компактность (в результате на дорожных указателях и вывесках можно уместить гораздо больше информации, книги и папки с документами весят меньше и требуют меньше бумаги).
4. Большая выразительность засчёт второго уровня игры слов (графический) благодаря иероглифам.
5. Возможность цитирования огромного материала как исторических так и современных текстов без перевода.
2018.08.14
Ответить
69
2018.08.13Жвачка 春节的目的主要是给人们时间来联络情感的,В Китае “孝” и “关系” играют очень важную роль в обществе. “孝” это уважение к верху(то есть те, кто старше тебя) “关系” это развивать своё отношение к окружающим людям или миру. Это ВАЖНЕЕ ВСЕГО и в этом основной  смысл 过春节.
Прошу пояснить упомянутое Вами гванси (关系). Что это означает?
И что значит "关系 это развивать своё отношение к окружающим людям или миру"?

И хотелось бы немного Вас поправить. 孝 - это почитание родителей, а не уважение к верху, так как начальство, к примеру, к 孝 никак не относится.

2018.08.13Жвачка Если в России придумали закон, о том что скоро все праздники будут аннулированы  чтобы люди в эти дни поработали, чтобы немного подняли экономику страны, вы бы одобрили ?  
Был бы обеими руками и ногами за, но с условием предоставления альтернативы. Мне как-то абсолютно фиолетово на все календарные праздники. Я, к примеру, не жду целый год 14-ое февраля и 8 марта, чтобы бежать цветы покупать. У меня и 30 августа, и 5 мая, и другой любой рандомный день в году могут проходить под знаком "14-ое февраля".

Вот, например, как было сказано выше, альтернатива отмены чхуньцзе - предоставление 20 оплачиваемых выходных дней в любое время года.

Я бы с удовольствием брал выходные с 15 августа по 15 сентября, так как в это время у меня много знаменательных дат моей жизни. А на какие-то новые годы мне как-то побоку, для меня это - просто обычный календарный день, в который я не вкладываю особого смысла.

2018.08.13Жвачка ЗЫ:я китаец
Ой ли?
А что у Вас с русским языком?
Вы - новый китаец на этом форуме? В профиле вижу только 2 сообщения.
Ну тогда 欢迎欢迎  1
2018.08.14
Ответить
70
2018.08.14脸在笑 1. Короткие слова, удобство произношения.
2. Простота образования грамматических конструкций, простота образования неологизмов.
Из жизненного опыта (знания китайского у плинтуса Smile)  до простого очень сложно дойти и действительно для всех становится просто.

Цитата:3. Графическая компактность ...
4. Большая выразительность засчёт второго уровня игры слов (графический) благодаря иероглифам.
5. Возможность цитирования огромного материала как исторических так и современных текстов без перевода.
Спасибо за дополнительные стимулы для изучения языка.
2018.08.14
Ответить
Страницы (9): « Предыдущая 1 ... 6 7 8 9 Следующая » Переход на страницу  +