Страницы (9): « Предыдущая 1 ... 7 8 9 Следующая » Переход на страницу  +
71
Цитата:Но приведите пожалуйста примеры, как вы говорите по-русски, когда что-то очень 麻烦, как вы говорите 差不多 и как вы говорите 你懂得.
По личному наблюдению, китайский легко вытесняет русский из-за языковой экономии. Дело не в том, что по-русски принципиально невозможно выразить какое-то из этих слов, или любые другие, а в том, что по-китайски как правило слогов меньше и сказать проще.
А ни чего более элементарного вам в голову не пришло 麻烦- муторно, 差不多- почти, 你懂得 - ты понимаешь. И да кстати, кто хорошо знает русский язык и порядком эрудирован, у того не должно возникать проблем в изъяснении на русском
耶稣祝福你啊!
2018.08.15
Ответить
72
2018.08.15欧梦善 А ни чего более элементарного вам в голову не пришло 麻烦- муторно, 差不多- почти, 你懂得 - ты понимаешь. И да кстати, кто хорошо знает русский язык и порядком эрудирован, у того не должно возникать проблем в изъяснении на русском
Муторно, ты понимаешь — нормально справились, хотя второй должен быть с особой интонацией. А вот 差不多 «почти» — незачёт. Должно быть «и так сойдёт».
2018.08.15
Ответить
73
脸在笑, 差不多9点了 - почти девять часов
Think for yourself, question authority
2018.08.15
Ответить
74
2018.08.15Opiate 脸在笑,  差不多9点了 - почти девять часов
Вопрос был не про это.
2018.08.15
Ответить
75
2018.08.15脸在笑 Муторно, ты понимаешь — нормально справились, хотя второй должен быть с особой интонацией. А вот 差不多 «почти» — незачёт. Должно быть «и так сойдёт».

Окей не буду спорить, ибо по вашим знаниям понятно- кто вы и что вы из себя представляете...
2018.08.15
Ответить
76
Вмешаюсь тут.
>Русский язык на много богаче, интересней, насыщенней и продуманней что-ли.
>на много
а много
>по вашим знаниям понятно- кто вы и что вы из себя представляете...
>понятно- кто
>понятно- кто

По знаниям здесь понятно, что из себя представляете именно вы.
С самых ранних пор в интернете замечаю корреляцию между чем тем, сколько человек тычет своею русскостью, осуждает нерусей, и плачевностью его орфографии.


Давайте вот без этого идеологизированного высокомерия. Предметно давайте.
* Всерьез обсуждать "интересность", "насыщенность" языков - это я не знаю, каким Карлом Великим нужно быть. У вас есть точные определения этих понятий и методичное сравнение языков по ним? Вы счас предъявите какие-нибудь единичные примеры вроде "а как по-китайски сказать собачусюленечка", я вам обратно - "а как сказать 车车 - велосипедичек?". Это ненаучно.
* Связывать чисто психологические моменты с идеологическими установками (я Русский, я порядком эрудирован) - тоже такая себе затея.
Если бы вместо китайского языка был эскимосский с инкорпорацией и сотней названий снега (да, я знаю, что это миф) - вы с радостью перешли бы на "более интересный и насыщенный" язык? Нет, конечно же.
Языки по-разному членят реальность на слова. В случае с русским и китайским - довольно сильно по-разному. Кроме разницы непосредственно в денотатах есть и колоссальная разница в коннотациях.
差不多 - одно из таких слов.
С одной стороны, *в контексте* всякий грамотный человек так или иначе передаст все, что надо.
С другой стороны, как ни крутите, точного аналога великого китайского **ЧАБУДО** в великом, могучем и интересном нет.
2018.08.15
Ответить
77
2018.08.15chin-tu-fat ...
Если бы вместо китайского языка был эскимосский с инкорпорацией и сотней названий снега (да, я знаю, что это миф) - вы с радостью перешли бы на "более интересный и насыщенный" язык? Нет конечно же.
.......
С другой стороны, как ни крутите, точного аналога великого китайского **ЧАБУДО** в великом, могучем и интересном нет.
Любой язык можно представить в виде лоскутного дырявого одеяла и то что важно для жизни аборигена то и слов на эту тему много.

"эскимосский с .. сотней названий снега", в Сибири зимняя погода более пяти слов, в Германий два слова  ...  как то так.
2018.08.15
Ответить
78
2018.08.15chin-tu-fat Вмешаюсь тут.
>Русский язык на много богаче, интересней, насыщенней и продуманней что-ли.
>на много
а много
>по вашим знаниям понятно- кто вы и что вы из себя представляете...
>понятно- кто
>понятно- кто

По знаниям здесь понятно, что из себя представляете именно вы.
С самых ранних пор в интернете замечаю корреляцию между чем тем, сколько человек тычет своею русскостью, осуждает нерусей, и плачевностью его орфографии.


Давайте вот без этого идеологизированного высокомерия. Предметно давайте.
* Всерьез обсуждать "интересность", "насыщенность" языков - это я не знаю, каким Карлом Великим нужно быть. У вас есть точные определения этих понятий и методичное сравнение языков по ним? Вы счас предъявите какие-нибудь единичные примеры вроде "а как по-китайски сказать собачусюленечка", я вам обратно - "а как сказать 车车 - велосипедичек?". Это ненаучно.
* Связывать чисто психологические моменты с идеологическими установками (я Русский, я порядком эрудирован) - тоже такая себе затея.
Если бы вместо китайского языка был эскимосский с инкорпорацией и сотней названий снега (да, я знаю, что это миф) - вы с радостью перешли бы на "более интересный и насыщенный" язык? Нет конечно же.
Языки по-разному членят реальность на слова. В случае с русским и китайским - довольно сильно по-разному. Кроме разницы непосредственно в денотатах есть и колоссальная разница в коннотациях.
差不多 - один из таких слов.
С одной стороны, *в контексте* всякий грамотный человек так или иначе передаст все, что надо.
С другой стороны, как ни крутите, точного аналога великого китайского **ЧАБУДО** в великом, могучем и интересном нет.

1. Конкретно укажите места моих орфаграфических ошибок.
2. Как я вижу, на словах вы Лев Толстой, а на деле.....(укажите ваш уровень китайского и работаете ли в сфере китайского языка, если да то кем?)
3. Чтобы привести все примеры слов и выражений на русском языке, которых нет в китайском мне всего свободного времени не хватит.
2018.08.15
Ответить
79
читаю много, особенно после окончания универа проснулось буквенное голодание.
2018.08.15
Ответить
80
欧梦善,
1)
> 1. Конкретно укажите места моих орфаграфических ошибок.
Да вы шутник, я гляжу.
На случай, если не шутник - вот они:

Цитата:>Русский язык на много богаче, интересней, насыщенней и продуманней что-ли.
>на много
а много
>по вашим знаниям понятно- кто вы и что вы из себя представляете...
>понятно- кто
>понятно- кто
На случай, если вы совсем-совсем не шутник, либо решили съехать, мол, это пунктуация, а не орфография,
нудав айте, по шутим, по смеем ся тут по больше.

2)
>укажите
Т.е. я правильно понимаю, что вам нечего возразить и вы решили взять собеседника на понт? Не уверен, что результат сравнения окажется в вашу пользу.
Пока это не зашло слишком далеко, давайте-ка изучим вот это (хотя я уверен, что вы хорошо знакомы с данным материалом), и постараемся больше так не делать.

3) Давайте не скатываться в задорновщину в духе "НУ ТУПЫЫЫЕ". То, что вы описываете, называется "словарь".
За исключением узкотематических терминов любое слово и выражение любого языка проецируется в любой другой язык рядом (порой достаточно длинным) способов.
Я тоже нередко раздражаюсь, когда не могу компактно и достаточно изящно выразить что-то по-китайски. Тем не менее, дело тут не в мифическом "богатстве" языка, а в одном предельно простом, но фундаментальном факте:
Не резец тупой, а мастер. Языки (любые) разные и абсолютно точный перевод с сохранением всех коннотаций в общем случае невозможен. Но если я не смог подобрать оптимального перевода в данном контексте - это проблема мастера (моего владения языком), а не резца ("не такого" языка).
По этим же причинам националистам всех цветов и размеров родной язык мнится "самым богатым", люди своей нации "самыми душевными", привычная с детства еда "самой вкусной". Это, в общем-то, не так плохо, просто всегда необходимо помнить о фундаментальной субъективности этих оценок и не строить на их основе далеко идущих конструкций.
2018.08.16
Ответить
Страницы (9): « Предыдущая 1 ... 7 8 9 Следующая » Переход на страницу  +