остроwok, ))) расскажу ) вы возможно удивитесь, но мой первый иероглиф, также был 阿 )))))
моя история...
Первый или второй класс школы ... общение между одноклассниками.
-А у меня папа умеет то-то,
-у меня папа умеет то-то и то-то ..
-а мой папа знает китайский ...
-ого, серьезно, - говорю, - как это наверное завораживающе (это приблизительный эпитет, дословно нашу беседу уже не помню, но хорошо помню суть) знать китайский язык.
-Да, знает! у него есть вот такой!!!!! китайско-русский словарь.
-принеси, - говорю.
И одноклассник действительно принес огромный в моих глазах словарь с многочисленными иероглифами.
Через некоторое время моя мама купила мне "китайско-русский словарь минимум", хотя ... не помню, что бы её просил об этом. Возможно, я как-то выказал свою заинтересованность. И она захотела мне помочь чем-то.
Итак, мама купила и принесла, и я буквально сразу "стал изучать" китайский язык. Взял тетрадку и с самой первой страницы стал "изучать" ... о я вспомнил ))) это было слово афухан - Афганистан. 阿富汗 . Однако в процессе написания этого слова каждый иероглиф давался все сложнее )). и под конец моего самостоятельно занятия я устал, мне представлялось, что изучать эту книгу ... что это просто не подъемное дело ))
Оставил эту затею. Прошли годы, моя детская мечта забылась..
Однако жизнь вывела снова на Китай, поскольку я заинтересовался упражнениями Тайцзи , потом цигун (не пишу какой , но вы догадаетесь, на момент 1998-1999 годов это был самый популярных в Китае цигун. Этот цигун в июле 1999-го КП, в частности, ЦЦ выбрал в качестве объекта для преследования).
Итак, занимаясь цигун я заинтересовался китайской культурой, нередко читал статьи о выдающихся людях Китая или разных событиях.
Интересно , но в процессе впитывания китайской культуры ещё больше заинтересовался собственной, украинской культурой, в частности, украинском языком (я сам из Киева, родился в русско-язычной семье, почти все родственники русско-язычные).С того времени с украинским языком у меня становилось всё лучше.
...
Читая о китайской культуре мне попалась статья с трактовой трёх иероглифов 真 。。。善。。。忍. Трактовка мне показалась весьма интересной , глубокой. Сразу во время прочтения статьи понял, что иероглифы - это совсем не непонятные закарлючки, как раньше считал, напротив, либо картинки - знаки, либо более абстрактные знаки, но, которые имеют (или когда-то имели) вполне реальный смысл и понятную логику.
Это был приблизительно 2006-2007 год. С тех пор китайские иероглифы стали моим большим хобби. Я постоянно ждал таких статей с трактовками иероглифов )
Так что можно сказать что у меня был первый иероглиф , который ник чему не привел , и были первые три иероглифа, которые привели к определенному результату - к началу изучения китайского )