в школе, когда даже не помышляла об изучении китайского, появились у одноклассников закладки красивые с иероглифами. очень нравилось эти красивые иероглифы перерисовывать, все у меня их заказывали, помню, что больше всего наштамповала 爱
так что можно сказать, это и был первый мой иероглиф.
А я точно не могу вспомнить.
Была (и есть по сей день) детская книжка по мотивам "Путешествия на запад", на иллюстрации, на знамени 齐天大神 (разумеется полной иероглификой). Может быть, тогда, в детстве, встречала и другие. Знала, что это иероглифы. Дальше все шло мимо сознания.
Определённо видела многое из японской письменности и намного раньше.
Но тогда желания выучить не появлялось.
Когда начала действительно учить:
你,好,国,道,中,画,人……
Возникли примерно одновременно в ходе разных лекций. Список бы можно и укрупнить, но тогда о первом совсем речи не будет.
Тогда мне в ворде тупо накидала моя мадам фраз типа «ты мне нравишься, я тебя люблю, меня зовут» и тд. Там везде фигурировал иероглиф 我.
Я посмотрел, поиграл со шрифтами и успокоился. Через пару дней, сидя в библиотеке универс я решил воспроизвести это самый 我 на бумаге. Так как ни о каких знаниях правил написания я не знал, а о правильной последовательности тем более, то написание больше походило на рисование и из под ручки вышло примерно это. Кстати это ещё ничего, так как трудно воспроизвести тот самый первый ужас :-)
После этого я вплотную занялся иероглифами, да так увлёкся, что ко времени переезда в Китай я все понимал, что написано, но говорил крайне плохо. Со временем всемподтянклось.
Кстати, иероглифы люблю до сих пор. Специально перешёл на традиционные и выучил ещё одну систему ввода иероглифов, основанную на написании черт.
Иероглиф не помню. Но в целом самый первый урок китайского в университете помню хорошо. Учитель была китаянка в возрасте. Она нам сказала, что самое сложное в китайском языке - это "туны". Мы вся группа так в тетрадках и записали: первый тун - горизонтальная черта, второй тун - восходящая черта и т.д. А потом сидели и проговаривали всеми тонами слог "ма". Это было смешно. Мы типа же взрослые уже, студенты, друг с другом еще не знакомы, но сидим и мычим на все лады "ма... мааа.... мааааа... ма" ))
Да, стоит убрать. Просто мне больше всего интересны истории из докомпьютерной эпохи. Когда видишь иероглиф и не можешь узнать его значение в ту же минуту.
2018.09.03остроwok Хотелось бы послушать рассказы о первой встрече с Иероглифом. Мне не повезло, ибо первое, что я увидела, был 阿, и, написанный впопыхах на доске, он выглядел абсолютно как "ВоТ". Я сидела и недоумевала : "и вот это китайский???"
Потом в моей жизни конечно были и 帝, и 高, и 香, но первое впечатление было подпорчено.
2018.09.03Не обмашет Твой Все банально: 好, с объяснением, что хорошо - это мама с ребенком.
а из устного: qing wen, cesuo zai naer? - совет был дан бывалым путешественником.
Из докомпьютерной, значит...
Нас нашли давно потерянные родственники, поэтому первыми моими иероглифами был особенно четко прописанный обратный адрес.. 北京
:-)
Не помню, потому что была в ужасе и шоке от того, что на самом первом уроке Учитель спросил у меня «今天是星期几?»
После обеда я выучила это предложение с ответом, так что~