Страницы (3): 1 2 3 Следующая » +
1
Хотелось бы послушать рассказы о первой встрече с Иероглифом. Мне не повезло, ибо первое, что я увидела, был 阿, и, написанный впопыхах на доске, он выглядел абсолютно как "ВоТ". Я сидела и недоумевала : "и вот это китайский???"

Потом в моей жизни конечно были и 帝, и 高, и 香, но первое впечатление было подпорчено.
2018.09.03
Ответить
2
我, до сих пор помню, нарисовал ручкой контуры на листке А4, потом пару месяцев штриховал контуры.

Где-то даже лежит эта тетрадка=)
2018.09.03
Ответить
3
Ну как вам сказать... Это был 一。 А потом 二 и 三
Но раз для 30+, то не знаю, или можно в статистику
2018.09.03
Ответить
4
Все банально: 好, с объяснением, что хорошо - это мама с ребенком.
а из устного: qing wen, cesuo zai naer? - совет был дан бывалым путешественником.
2018.09.03
Ответить
5
Это был 道. В лихие 90-е в здание напротив моих кухонных окон заехала какая-то псевдорелигиозная хрень. Так вот, на воротах красовался огроменный 道 в круге с надписью то ли буддацентр, то ли буддоцентр...
Экстрактивность начального сусла - это всё, что я вспомнил наутро
2018.09.03
Ответить
6
А мой тоже был 我,с первого раза влюбилась в каллиграфию навсегда...
2018.09.03
Ответить
7
Собирался в Китай в первую командировку от завода. Купил книжку которая называлась "Самые частые ....(сколько-то там) иероглифов" или что-то в таком духе. Совсем маленького формата книжка, квадратная, сантиметров 8х8 примерно. Там на каждой страничке был и иероглиф и порядок черт. С неё и начал. Какой был в ней самый первый, не помню, но на одном из первых листов был 大. Почему-то запомнился пример: 大夫.

О, остроwok, нашёл в одном из интернет-магазинов! Вот она, эта книжка   102  :
300 основных иероглифов китайского языка

[Изображение: 276c557615cbabb5e1a395c2f9d8ce7d]
2018.09.03
Ответить
8
Первые, которые помню - 誠忠義士傳 с гравюры Куниеси, над столом у меня висела. Потом уже, конечно, 一二三 14

[Изображение: 47samurai_02.jpg]
2018.09.03
Ответить
9
остроwok, ))) расскажу ) вы возможно удивитесь, но мой первый иероглиф, также был 阿 )))))

моя история...
Первый или второй класс школы ... общение между одноклассниками.
-А у меня папа умеет то-то,
-у меня папа умеет то-то и то-то ..
-а мой папа знает китайский ...
-ого, серьезно, - говорю, - как это наверное завораживающе (это приблизительный эпитет, дословно нашу беседу уже не помню, но хорошо помню суть) знать китайский язык.
-Да, знает! у него есть вот такой!!!!! китайско-русский словарь.
-принеси, - говорю.

И одноклассник действительно принес огромный в моих глазах словарь с многочисленными иероглифами.

Через некоторое время моя мама купила мне "китайско-русский словарь минимум", хотя ... не помню, что бы её просил об этом. Возможно, я как-то выказал свою заинтересованность. И она захотела мне помочь чем-то.
Итак, мама купила и принесла, и я буквально сразу "стал изучать" китайский язык. Взял тетрадку и с самой первой страницы стал "изучать" ... о я вспомнил ))) это было слово афухан - Афганистан. 阿富汗 . Однако в процессе написания этого слова каждый иероглиф давался все сложнее )). и под конец моего самостоятельно занятия я устал, мне представлялось, что изучать эту книгу ... что это просто не подъемное дело ))

Оставил эту затею. Прошли годы, моя детская мечта забылась..

Однако жизнь вывела снова на Китай, поскольку я заинтересовался упражнениями Тайцзи , потом цигун (не пишу какой , но вы догадаетесь, на момент 1998-1999 годов это был самый популярных в Китае цигун. Этот цигун в июле 1999-го КП, в частности, ЦЦ выбрал в качестве объекта для преследования).

Итак, занимаясь цигун я заинтересовался китайской культурой, нередко читал статьи о выдающихся людях Китая или разных событиях.
Интересно , но в процессе впитывания китайской культуры ещё больше заинтересовался собственной, украинской культурой, в частности, украинском языком (я сам из Киева, родился в русско-язычной семье, почти все родственники русско-язычные).С того времени с украинским языком у меня становилось всё лучше.
...
Читая о китайской культуре мне попалась статья с трактовой трёх иероглифов 真 。。。善。。。忍. Трактовка мне показалась весьма интересной , глубокой. Сразу во время прочтения статьи понял, что иероглифы - это совсем не непонятные закарлючки, как раньше считал, напротив, либо картинки - знаки, либо более абстрактные знаки, но, которые имеют (или когда-то имели) вполне реальный смысл и понятную логику.
Это был приблизительно 2006-2007 год. С тех пор китайские иероглифы стали моим большим хобби. Я постоянно ждал таких статей с трактовками иероглифов )

Так что можно сказать что у меня был первый иероглиф , который ник чему не привел , и были первые три иероглифа, которые привели к определенному результату - к началу изучения китайского )
С уважением,
尤金
--- --- ---
Вы можете стать автором статьи о Китае http://www.kitay-v-mire.com/o-bloge-kitai-v-mire/#avtoram
2018.09.03
Ответить
10
У меня начало патриотичное (подозреваю, что это характерно для тех, кто начинал через ИК) 国 (и после сразу 中国)))
2018.09.03
Ответить
Страницы (3): 1 2 3 Следующая » +