Не совершённый вид, а совершенный вид глагола. На других форумах пишут, что совершённый это уже причастие. А тут так назвается вид глагола - совершенный (см. толковый словарь во втором значении). И вдобавок я тоже за Ё
2021.12.15 Второе значение это "полный", что тоже не отражает сути. Полный вид глагола? А в смысле "свершившийся, завершённый" сразу проступает логика. Вон китайцы не мудрствуя лукаво перевели как 完成体, а не 完美体, и не 完整体 Я не против терминологии, назвали как назвали, просто иногда она меня вводит в ступор и мешает пониманию сути. На мой взгляд хотели назвать совершённый, но в то время еще буквы не было, а со временем так и прижилось 2021.12.15
![]() Цитата:А когда появилось название видов? Это Востоков А.Х. "Русская грамматика" 1831 год. Вряд ли "простонародное" Ё могло тогда звучать в лингвистической науке. Поэтому можно сделать вывод: совершенный вид – это традиция произношения причастия "совершённый" со значением "законченный" т.е. произносим - совершенный, подразумеваем "совершённый" и да - Цитата:Меня в школе всегда напрягало название "совершенный вид глагола". Какого, извините, он совершенный? И только потом до меня дошло, что это совершЁнный вид, в смысле уже свершившийся, а не идеальный. я скажу - совершенный вид
Think for yourself, question authority
2021.12.15
2021.12.15посмотрит китаец на это и скажет - да ну вас нафиг со своим русским ![]() 2021.12.15
Владельцы паспортов с буквой Ё передают вам сердечный привет (переделывая параллельно документы на букву е), так же передают отдельный привет люди, которые среди двух десятков документов с переводами ищут с обычной е, а особые ценители-переводчики ё ломают привычный ctrl+f.
Я сама жена-лаовайка, живу тут 10 лет. Дочь лаобана. 牛.
2021.12.15
Лично я в своих статьях всегда ставлю эту букву. Вот нравится мне, и что? Две лишних точки никому не помешают. В алфавите-то буква осталась, и считаю обидным её не использовать.
Осень циклична в природе, но неизменна в душе.
2021.12.15
2021.12.15 В немецком -- однозначно, тут уже третья, если я не ошибаюсь, волна реформы орфографии. В результате все всё пишут невпопад, кому-то нравится старая орфография, кто-то комбинирует новую со старой, кому-то по душе пришлась швейцарская, совсем без ß, ß --> ss "ß" полный аналог русской "ё". Один старый пудель мне в 1996 году в Гамбурге сказал, мол в его авторучке нет "ß"!
康宁喜乐!
2021.12.15
|