2018.10.15От этого смертного Вы просто фантазёр. И вместо слова "ма" предлагаете вольные фантазии к слову "цзяо". А ведь читатель задал очень конкретный вопрос: "А вот если блюдо только "ма", то как быть?" . Мы то обсуждаем именно "ма"! (а не цзяо, или "с запахом ма").
Я не настаиваю жёстко на слове "конопля", но что вместо него? - лён, или кунжут? Но у них совсем другой вкус. Джут - вообще техническая культура. А вот конопля как раз очень подходит: и китайцы на ма реагируют точно как и мы. С одной стороны, ма - это для них точно специя. Мне на неё указал именно китаец, когда я хотел приготовить тофу, он посоветовал мне не покупать в магазине "мапо доуфу", а идти на рынок и там спросить "ма". И там она продается у уйгуров на прилавке специй. И первая реакция именно такая как у нас, подозрительная, а ты случайно не того...? Это как у нас попросить на рынке мак: для кого-то приправа в тесто, а для и кого-то и маковая соломка...:-) И конопля - такая же двусмысленная вещь. Так что, лучше перевода для ма чем конопля не подберёте, господа!
не отпускает, да?) 麻婆豆腐 с православной уйгурской коноплей отведали?)