Интересно, а за счёт какого ингридиента чунцинские блюда такие "麻"? Ведь блюда в стиле 麻辣 имеют какую-то другую остроту, нежели просто 辣的, эта особая острота совсем по-другому ощущается. Так, что даже людям, привычым к традиционной остроте (если так можно назвать), она достаточно непривычна. Даже не знаю, как назвать, 麻 - не сколько острое, сколько какое-то вяжущее рот. Казалось бы, кунжут, но он вроде сам по себе рот не вяжет, да и в некоторые сладкие блюда его семенами обсыпают.
Острота за счёт перца и корня имбиря
Перцы бывают разные по остроте (шкала жгучести Сковилла) 2017.11.29
2017.11.29g1007 Перец - это только жгучесть. А тут ведь ещё и вяжет. Вяжущий вкус может придавать мускатный орех,шафран, куркума, кинза в какой-то мере 2017.11.29
Ощущение "онемения" при раскусывании дает зернышко 花椒 - цветочного перца. Он строго говоря не перец, просто так называется. В словаре у нас переведен как "сычуаньский перец".
В сочетании с острым красным перцем получается вкус "мала". 2017.11.29
2017.11.29r1 В сочетании с острым красным перцем получается вкус "мала".Есть какое-нибудь устоявшееся название на русском для этого вкуса? 2018.10.13
2018.10.13存初珍 Есть какое-нибудь устоявшееся название на русском для этого вкуса? А я где-то слышала вариант "острый до онемения во рту". 2018.10.13
Участи оспоривать, вполне допустимый вариант, почему бы и нет. Однако он не совсем точный: "онемение" и "острота" обеспечиваются разными ингредиентами, так что "мала" не говорит о степени остроты, тем более, не значит, что блюдо "острое настолько, что аж во рту немеет".
2018.10.13
|