На меня не напали! Я такой 啰嗦, что рассказываю ответ по нескольку раз разными словами с полными входящими и выходящими данными, и переспрашивать точно никто не будет.
По части выставки просто побольше слов используйте: 请问 (пауза, чтобы прониклись, что это адресуется им!), 你说的展览会 (не 展, а именно длинное 展 览 会),几. 月. 几. 号? И опять же, протяжно, чтобы мозги их успели обработать инфу от мозжечков.
Проблема не в вас, а в том, что в вас воспринимают обезьяну, не готовую мыслить. И вопросы от вас вместо тупого подчинения просто не ожидаются. К сожалению, этот стереотип придётся ломать, т.к. Вы — не говорящая обезьяна. Что и происходит.
У меня тоже такое часто бывает, обычно с теми китайцами, которые никогда раньше не общались с иностранцами и которых я в начале разговора не дай бог где-то не расслышала
Иногда некоторые китайцы внезапно не понимают меня. Вот так день за днём общаюсь с десятками китайцев, и знакомых, и незнакомых. Все меня нормально понимают, только изредка переспросят какое-нибудь не чётко сказанное мной слово. И тут попадается кто-нибудь, кто в моем исполнении не понимает самых простейших фраз, вообще в ноль, как будто я второй месяц китайский учу. Одного не удержалась, спросила 你不会说汉语吗?И тут он начал меня понимать! В общем, не разгадала я пока загадку этого феномена))
Тест второго уровня "мы встречаемся"
Голосом обьяснить китайцу, что мы встречаемся в ..., адрес загугли в байду
火5串(шашлычная)
白夜 (русская кухня, кстати, живущим в Пекине очень рекомендую)
金钱豹(ктв)
Естественно, место не должно быть сетевым и на слуху (про 味多美 и 聚点串 все знают и поймут)
Ну а третьим уровнем будет заставить сири найти их на карте-)
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
vaily, ну Сири заставить на карте найти это легко)))) давайте что-нибудь посложнее.
Предлагаю обьяснить по телефону в чем проблема с оборудованием, например )))) или по телефону обьяснить поломку.
Или рассказать китайцу как выполнять какую-либо асану посложнее из йоги)))
Знакомая с очень высоким уровнем китайского (училась на синхронного переводчика) работала переводчиком в американской больнице. Как обычно приводит её агент к доктору и клиенту. Она говорит так и так чего у нас тут. На что клиент впадает в ступор, потому что клиент - японка. Знакомая в шоке говорит агенту, что у вы тут совсем поехавшие что ли, вы куда меня привели, это японка, а я китайский перевожу. На что агент невозмутимо отвечает: "Ну какая разница, ты говори ПОГРОМЧЕ и ПОМЕДЛЕННЕЕ".
Так что всё в порядке, говорите погромче и помедленнее просто.
2018.10.26Удача Часто сталкиваюсь с такой проблемой и все хотела спросить на форуме, но стеснялась разных удальцов-молодцов у которых китайский как родной и/или все всегда идеально в отличии от простых смертных. Но может кто сталкивался с такой проблемой. Сама в Китае работаю 5 лет, китайский вполне рабочий.
Простой пример: подходит коллега китаец и говорит скажем: "У нас запланирована выставка. Тебе нужно связаться с поставщиками и спросить на какую поддержку мы... и тд". Ты ему "几号?". Китаец махая руками, четко и раздельно отвечает: "Я говорю у нас выставка скоро. Выставка! (рисует руками в воздухе квадрат). Нужно чтобы ты позвонила (кладет большой палец к уху, мизинец к уголкам губ) поставщику. Позвони и спроси...". Ты терпеливо выслушиваешь еще раз и говоришь "我明白了。这个展馆几月几号? ". Китаец так же терпеливо: "我说的是 我们的公司要参加一个展馆,我们需要你...". Ты в третий раз выслушиваешь, в третий раз, но уже очень громко, спрашиваешь какого числа эта выставка, и только тогда тебе наконец отвечают скажем "11月15号".
Т.е в первые несколько раз вместо "几号" и "我明白了" ему послышалось " 听不懂" или "没明白你的意思"? Или "я такая шаби, что вы должны повторять сказанное 3 раза, все это время я буду издавать разные звуки, но вы не обращайте на них внимания. Когда вы произнесете свой монолог в третий раз, разум ко мне вернется, и тогда я, наконец, скажу что-нибудь со смыслом".
Ну ладно, три раза повторили, детали выяснили - молча глотаешь раздражение, идешь к телефону и... тут подбегает другой коллега, показывает на первого и говорит "他的意思是 我们要参加一个展馆.。。。". Выходишь в окно. А за спиной уже начинает собираться народ, и каждому не терпится по-своему объяснить тебе, лаоваю-дурачку, что же такое хотел сказать твой коллега.
Или такой пример:
-吃饭了吗
-还没有
-不,我问你吃饭了吗
-没有!我还没吃饭了!
-好,明白了
И чем тебе не подошел мой первый ответ? Т.е скорее всего от меня ожидают что я не поняла вопроса и ответила наобум (я ж идиотина, и не в состоянии сразу понять смысл такого сложного вопроса). Ответив во второй раз, и ответив так же как и в первый, я доказала что ответила осознанно. И далее, путем сильного напряжения мозга, мой ответ признается вполне релевантным - и он засчитывается. Так что ли?
У меня одной так? Может я выгляжу как идиотка (глаза скошены, слюна на подбородке) , или у меня такой стремный прононс что когда я говорю "да", "нет" или "я все поняла, спасибо, вам больше не нужно повторять, не повторяйте, хватит, я все поняла, пожалуйста остановитесь" людям слышится мычание имбецила?Или хотя бы то что человек задает уточняющие вопросы разве автоматически не указывает на то что он вполне понимает о чем речь? Может я чего-то не понимаю?
Вы извините, но посмотрите хотя бы на бкрс как правильно по-китайски выставка. Иногда китайцы, всё же, не понимают иностранцев по вполне объяснимой причине, те неправильно употребляют слова, про важность тонов уже и не будем говорить. Проще, конечно, причину искать в других.
马树, в телефонных разговорах замечала, что если китаец очень хочет понять, то объяснить что угодно не составит труда. Равно как и понять то, что объясняют они.
2018.10.26quete Знакомая с очень высоким уровнем китайского (училась на синхронного переводчика) работала переводчиком в американской больнице. Как обычно приводит её агент к доктору и клиенту. Она говорит так и так чего у нас тут. На что клиент впадает в ступор, потому что клиент - японка. Знакомая в шоке говорит агенту, что у вы тут совсем поехавшие что ли, вы куда меня привели, это японка, а я китайский перевожу. На что агент невозмутимо отвечает: "Ну какая разница, ты говори ПОГРОМЧЕ и ПОМЕДЛЕННЕЕ".
Так что всё в порядке, говорите погромче и помедленнее просто.