Страницы (5): 1 2 3 ... 5 Следующая » Переход на страницу  +
1
Нужно перевести на китайский приговор суда РФ 126 страниц (кол-во знаков не знаю, но точно не менее 250 000).
Суд платит по ставке 400р за 1800 русских знаков, за вычетом 13%.
Следовательно, я могу предложить ок. 320 р за страницу, т.к. мне придется ездить, сдавать перевод, выбивать деньги итд. Оплата наличными после сдачи заказа.

Работаем командой в СМАРТкате. Т.е. можете взять часть текста.

Интересен ли кому-то такой заказ?
И как вообще поступаете с такими заказами?
2018.11.12
Тема Ответить
2
Смех. Это что за ставки такие?)
2018.11.12
Тема Ответить
3
2018.11.12Ivan Ostapenko Смех. Это что за ставки такие?)

Перевод, соответствующей такой ставке, в итоге и получат в итоге.
2018.11.12
Тема Ответить
4
Гребаный стыд, ну ребята, пока вы соглашаетесь работать за такие копейки, больше никто не будет платить. Учить китайский несколько лет, чтобы потом переводить за 320 рублей страницу сложного текста? Таким работодателям в лицо смеяться надо, а не соглашаться.
秀才不出门全知天下事
2018.11.12
Тема Ответить
5
В силу п.20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, размере вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства, (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчёта:

- не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки – с учётом фактических затрат времени;

- не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты).

Вот такие вот официальные ставки. Я тоже переводил пару раз, ждал денег 2 года 39 Я не шучу, там дело затянулось, суд пересуд, все дела, а эти гребанные процессуальные издержки выплачиваются по хитрому тоже. Короче, открестился и забыл как страшный сон.
2018.11.12
Тема Ответить
6
Пффф. Вот потом после таких расценок у работодателя лезут глаза на лоб от вполне адекватных цифр за перевод. Помню, предлагали мне перевести чуть более 100-страничную инструкцию к какому-то оборудованию вакуумного напыления за 300 рублей за 1800 знаков! Я аж офигел от такой цены, а когда запросил адекватную, так " у них даже носители столько не просили".
2018.11.12
Тема Ответить
7
Ну мне повезло, 100 стр. стандартный договор купли-продажи, много таблиц и казуальных фразочек, остальные 100 страниц практически тоже самое было, за исключением дат и фамилий. Так что я взял не глядя. Если б знал, что 2 года платить не будут... все равно взял бы 14
2018.11.12
Тема Ответить
8
Leonid_Kulichkin, меня, кстати, один раз хитро наобманули - написали в договоре, что оплата за произведённый перевод будет произведена после того, как деньги поступят на счёт предприятия. Я увидел этот пункт, но меня заверили, что "обычно в течение месяца" и "контора у нас бережется о репутации". Ну а я дурак поверил - думал, как-никак, госорганы и всё такое.
До сих пор жду, крч. Уже полгода прошло, и каждый раз новые отмазы.
Хорошо, что сумма небольшая. Зато теперь читаю каждую букву в договоре на перевод.
2018.11.12
Тема Ответить
9
Суд РФ, не частная же организация, а государственная, так что ставки ясно перец будут насколько возможно низкими.
Государство же о нас "заботится"  14
Интересно просто, кто такие постановления по ставкам пишет, почему 400 рублей за 1800 знаков, а не 417 рублей за 1800 знаков... откуда такая цифра, исходя из чего..
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2018.11.12
Тема Ответить
10
2018.11.12Leonid_Kulichkin - не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии

Впервые вижу такие ставки, и кажется мне, что непорядки творятся в королевстве датском... Как такое возможно, что синхронку и последователку в один ценовой угол загнали?
2018.11.12
Тема Ответить
Страницы (5): 1 2 3 ... 5 Следующая » Переход на страницу  +