Наткнулся в книге на такую конструкцию и удивился. Ни разу раньше не слышал, ни разу не видел, да и думал всегда, что 了 должно стоять либо после глагола, либо в конце предложения. Ну, допустим, 在 - это глагол, но как это грамматически работает и что означает?
Примеры:
蓝蓝的湖水和蓝蓝的天连在了一起,分不清哪是湖水,哪是天。
班长把同学们的意见归并在了一起。
钱,让多少不想爱的人睡在了一起。
Выражает факт в прошлом (а-ля past simple), типа не результат "они вместе 了”,а просто единичное действие в прошлом - они соединились вместе (тип однажды в прошлом ). Надеюсь, объяснение кунилингвиста помогло (и, да, здесь 在-глагол)
На тоже самое спотыкался, даже помню, что-то вроде 联系在了一起, и удивился, что темы нет, вроде собирался создать, наверное отвлёкся.
Грамматика тут "простая китайская" - 结果补语 (ср 在一起住 и 住在一起). Но для нас такого члена нет и 在 воспринимается только как предлог, поэтому такие сложности.
了 в таких случаях не может стоять в середине, только после всего глагола, т.е. 联系了在一起 - нельзя. Само 在一起 отдельно после глагола стоять не может, только до, с другим смыслом (как было во время действия, а не что получилось в результате).
Аналогично:
写在了纸上
睡在了一个床上
住在了南向房间
И с 给 у нас такая же заморочка:
送给了他