Страницы (9): « Предыдущая 1 ... 7 8 9 Переход на страницу  +
81
天虎,
Цитата:Не путайте 介词短语补语 с 结果补语, его значение несколько сложнее, чем просто результат.
Он смещает фокус предложения со сказуемого на доп.член.
1. Изменение фокуса имеет место, но дело не только в фокусе.
2. Я нигде не говорил о комплементе результата, 介词短语补语 можно просто переименовать в zai-комплемент для ясности.
3. Также всё обсуждение касалось только глаголов движения.
4. Под результатом в данном случае можно понимать цель движения.
22天
Ответить
82
22天yf102 2. Я нигде не говорил о комплементе результата, 介词短语补语 можно просто переименовать в zai-комплемент для ясности.
вы тут пару сообщений назад приравнивали комплемент и результат

22天yf102 4. Под результатом в данном случае можно понимать цель движения.
я надеюсь, что вы понимаете, что цель не обязательно равно результат
и 在 это не цель движения, это местоположение
井底之蛙不知大海
井の中の蛙大海を知らず
21天
Ответить
83
22天yf102 Комплемент -- это результат. С ним поезд заехал в пустыню, это результат действия. С обстоятельством поезд ехал по пустыне, результат -- неизвестен.

Комплемент - это и направление (趋向补语), и результат (结果补语), и степень (程度补语), и состояние (状态补语), и вероятность (可能补语), и даже иногда длительность (时量补语), кратность (动量补语) и прочее. На тему функций комплемента есть целые монографии. Больно каждый раз читать такое "новое прочтение" грамматики китайского от человека, который переводит учебник.
21天
Ответить
84
天虎,
Цитата:вы тут пару сообщений назад приравнивали комплемент и результат
Комплемент -- часть предложения, а результат -- нет, как их можно приравнять? А вот связать можно.
Цитата:я надеюсь, что вы понимаете, что цель не обязательно равно результат
и 在 это не цель движения, это местоположение
Возьмём предложение Я лечу в Пекин.
Цель движения: Пекин
Предполагаемый результат: прилёт в Пекин
Местоположение после окончания движения: в Пекине
Никакого противоречия нет.
21天
Ответить
85
Рейхсканцлер,
Цитата:Комплемент - это и направление (趋向补语), и результат (结果补语), и степень (程度补语), и состояние (状态补语), и вероятность (可能补语), и даже иногда длительность (时量补语), кратность (动量补语) и прочее. На тему функций комплемента есть целые монографии. Больно каждый раз читать такое "новое прочтение" грамматики китайского от человека, который переводит учебник.
Мы рассматривали определённый случай комплемента, а не все комплементы. Можно , конечно, ошибиться при интерпретации функции комплемента, но это лучше, чем молиться на фолианты по лингвистике.
21天
Ответить
86
yf102
Тут речь не о "молиться на монографии", а просто о самом элементарном. В любом учебнике по грамматике китайского функции комплемента разжевываются так, что попытка сведения комплемента просто к цели или к результату, а тем более попытка подменить одно другим - все это начинает резать глаз любому читателю. Если вас такое сведение почему-то не смущает, возникает вопрос, что вы вообще читали по теме, прежде чем браться за столь ответственную вещь, как перевод иностранного учебника.
21天
Ответить
87
Рейхсканцлер,
Цитата:попытка сведения комплемента просто к цели или к результату, а тем более попытка подменить одно другим - все это начинает резать глаз любому читателю.
Не делал я этого. Комплемент вообще не рассматривался.
21天
Ответить
88
21天yf102 天虎, Комплемент -- часть предложения, а результат -- нет, как их можно приравнять?
Спросите у себя
22天yf102 Комплемент -- это результат.

21天yf102 Возьмём предложение Я лечу в Пекин.
Цель движения: Пекин
Предполагаемый результат: прилёт в Пекин
Местоположение после окончания движения: в Пекине
Никакого противоречия нет.
я не могу понять только, почему вы в своих примерах приводите глаголы направления движения, хотя в оригинальном предложении было все-таки 走
走在路上、走在冷风中、走在阳光下、走在沙漠里/中
при чем тут вообще результат? здесь только смещается фокус
21天
Ответить
89
路上走着两个人 — фокус 两个人
两个人在路上走着 — фокус 走着
两个人走在路上 — фокус 在路上
все эти предложения так или иначе говорят, что есть дорога, есть два человека, и они идут
но в первом мы знаем про дорогу, но не знаем, что там происходит: идут два человека
во втором мы знаем про двух людей, но не знаем, чем они занимаются: идут по дороге
во втором мы знаем про двух людей, знаем, что они идут, но не знаем где: по дороге
21天
Ответить
Страницы (9): « Предыдущая 1 ... 7 8 9 Переход на страницу  +