Приятель предложил интересную методику изучения китайского. Предлагает взять роман «Сон в красном тереме» в оригинале и перевести его от начала и до конца, а потом с конца до начала со словарем, выписывая все слова и проговаривая предложения. Интересно кто что думает о такой методике? По идее, должно получиться эффективно, либо поедет крыша.
Фигня, новое слово должно после запоминания быть использовано несколько десятков раз. Только так оно войдет в активный лексикон.
Надо брать 企业所得税法 или 游戏版号办理指南( ну или нечто сходное по специальности) и действовать по сходной методике
Блог о куче формальностей и процедур Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с) Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится 2019.01.26
2019.01.26Необыкновенно трудный Приятель предложил интересную методику изучения китайского. Предлагает взять роман «Сон в красном тереме» в оригинале и перевести его от начала и до конца, а потом с конца до начала со словарем, выписывая все слова и проговаривая предложения. Интересно кто что думает о такой методике? По идее, должно получиться эффективно, либо поедет крыша.Почему именно Сон, а не Путешествие на запад или Речные Заводи? Да переводите что хотите, хоть Войну и мир обратно на русский
Дьяволы не сдаются.
2019.01.26
Цитата:Фигня, новое слово должно после запоминания быть использовано несколько десятков разДа, но ведь как раз многие слова там и будут повторяться десятками раз. Уж местоимения так точно. 2019.01.26
Необыкновенно трудный
на моем опыте, это: ----------------------- 1. Проговаривать/тренировать фонемы(иниц./фин.) 2. Брать словарь, выписывать, запоминать, записывать в свой мини-словарь. и практика. -- это 15-30 мин. в день. Примечание: если много раз использовать слово, как сказал vaily, то построится прямая связь в мозгу(тебе не придется мысленно переводить эту фразу в голове) ----------------------- А книгу можно использовать для практики.
---- С уважением Фёдор Лапшин. 2019.01.26
Идея не нова. Такой способ, как один из основных, использовала, например, легендарная Като Ломб. (читайте Как я изучаю языки. Заметки полиглота)
Русский она начала учить с бульварного романа, который случайно оставила русская семья, продолжила "Мертвыми душами", после чего уже работала переводчицей (1945 год) Татьяне Толстой на 12летие папа (физик и полиглот) подарил 12-томник Агаты Кристи, чем стимулировал ребёнка на английский Если любите читать, этот метод для вас. Просто, это не панацея. Вы научитесь хорошо читать. Отчасти продвинетесь подспудно в грамматике, будете чувствовать ошибки в 病句 (для ХСК)). Но говорить, понимать, писать -- нет. 2019.01.26
Выбор книги надо скорректировать под себя. Книга должна быть толстой, интересной для вас лично и желательно с актуальной лексикой.
21й век на дворе, странно ограничиваться только таким методом, конечно))) 2019.01.26
2019.01.26сарма Идея не нова. Такой способ, как один из основных, использовала, например, легендарная Като Ломб. (читайте Как я изучаю языки. Заметки полиглота) Като Ломб, правда, когда изучала китайский - начала курсов при универститете, а не с классического романа 2019.01.26
2019.01.26Необыкновенно трудный Приятель предложил интересную методику изучения китайского. Предлагает взять роман «Сон в красном тереме» в оригинале и перевести его от начала и до конца, а потом с конца до начала со словарем, выписывая все слова и проговаривая предложения. Интересно кто что думает о такой методике? По идее, должно получиться эффективно, либо поедет крыша. Ваш приятель - изрядный фантазер, особенно если речь идет об изучении с нуля. Это то же самое, что учиться играть на фортепьяно, сразу приступая к концертам Рахманинова, продираясь нота за нотой - долго, безумно сложно, а главное, никакого толку и удовольствия 2019.01.26
2019.01.26Arhaluk Като Ломб, правда, когда изучала китайский - начала курсов при универститете, а не с классического романа Её методики определялись в первую очередь возможностями, а они были довольно ограничены в те времена. Если честно, мне сложно представить, как в то время вообще можно было учить тот же китайский. В советский период люди на иностранных языках практически не могли говорить, тк иностранцев практически не видели, магнитофоны были редкостью, записи (на пластинках?) ограничены. Да и литературы, кроме учебников, было очень мало, там уже не до выбора Про китайский и японский у неё мало упоминается, хотя считается, что она говорила и понимала (на некоторых она только читала) 2019.01.26
|