PK - некое соревнование, типа как vs - versus в английском.
PS для фотошопа также встречал в виде просто P.
PS для фотошопа также встречал в виде просто P.
PK - некое соревнование, типа как vs - versus в английском.
PS для фотошопа также встречал в виде просто P. 2019.01.28
Прочь от робости,
тема не про "обычные" заимствования. Про них есть сотни тем и материалов 2019.01.28
CC - «си-си» - добавить в копию при переписке.
你发邮件CC给我。Тех, кто использует 抄送 в разговоре, встречал крайне мало. Для меня вишенка на торте - это китайские коллеги со станций, которые накладную СМГС называют SMGS, что является транскрипцией латинскими буквами русской аббревиатуры, в англ документации так эту бумажку не называют. 2019.01.29
"ЭМПИСАНЬ" - это просто китайское чтение сочетания MP3, так же как "танькэ" - это просто китайская "озвучка" слова "танк". Тут же тред про употребление английских по природе слов, отсутствующих в настоящем английском.
vadimsw, >SMGS О, это очень локально, еще локальнее чем "КЬЮ-ися", но просто прекрасно! СИ-СИ - тоже слышу регулярно. 2019.01.29
тут не только английский, китайцы могут и собственные понятия изобретать:
H5 (ЭЧВУ) - интерактивная реклама (явная или нативная) в интернете (в частности, в вичате). Существует по всему миру, но такое понятие применяют только в Китае. H5 здесь появился из HTML5, выглядит все так, будто какому-то китайцу лень было произносить полностью, он сократил до Н5 и начал так называть рекламу. IP (АЙПХИ) - интеллектуальная собственность 知识财产,но всем нравится говорить АЙПХИ (да и используют термин куда шире, у них и papi酱 - АЙПХИ, и унылое шоу с жиробасом 罗振宇 - АЙПХИ). А вообще - за этой темой надо обращаться к кантонскому, там просто раздолье выдуманного инглиша 2019.01.29
2019.01.29blvrrr тут не только английский, китайцы могут и собственные понятия изобретать:В компаниях, где я работал, под H5 понимали просто HTML5 в разнообразных контекстах. Китайский язык и мышление очень контекстнозависимы, поэтому можно в определённом контексте говорить просто H5 и подразумевать нативную рекламу в вичате. Но отдельно от контекста это будет обычный HTML5. 2019.01.29
И почему-то все забыли про знаменитый 3C, который в китайском сознании означает "электроника по-английски". Очень удивляются, когда говоришь, что так электронику только в Китае называют
2019.01.29
2019.01.29WTiggA В компаниях, где я работал, под H5 понимали просто HTML5 в разнообразных контекстах. Китайский язык и мышление очень контекстнозависимы, поэтому можно в определённом контексте говорить просто H5 и подразумевать нативную рекламу в вичате. Но отдельно от контекста это будет обычный HTML5. ну вот, а у меня в универе (на занятиях по теме, правда) и на работе под Н5 понимали именно рекламу, и когда я спрашивал, что они конкретно имели в виду, мол, это как-то связано с HTML5 - они делали круглые глаза и вторили "ну это же ЭЧВУ ну смотри вооот!!" но вообще да, согласен. 2019.01.29
|