2019.02.13
Гладны веселием
Я перевела это слово как повесть, а не стих, потому что в русской литературе не помню, чтоб был такой жанр как "стихи в прозе"
Кажется, ни одна "студентка с филфака" так не скажет. Тургенев, Горький, Гоголь (Мертвые души), Андрей Белый (Петербург) - вот примеры "поэзии в прозе", которые читают в школе (хотя, может, Белого все-таки не все читали).
Вообще отличие прозы и поэзии в том, что именно создает ритм произведения. Если в прозе и нет прямых рифм (включая рифмовку образов, как в верлибрах), но есть ощутимый перекос в сторону лирических мотивов, если эффект от чтения вызывается не неожиданными поворотами сюжета, а скорее силой образов и метафор, если текст стал похож не на рассказ, а на притчу, если есть сильная эпическая или афористическая составляющая, то такое произведение все равно можно относить к "поэзии в прозе". У Лу Синя, например, его "Дикие травы" - это поэзия в чистом виде, тут почти все поэтические признаки есть, даже спорить нечего.
Короче, надо смотреть на ритм. В чистой прозе, которая не есть "поэзия в прозе", ритм выстраивается исключительно через перекличку составляющих композиции (в самом простом случае - завязка/кульминация/развязка), и все. Возьмите любой детектив или фэнтезм, там поэзией и не пахнет. А вот рассказы того же Кафки, "Заратустру" Ницше или "Уединенное" Розанова сразу хочется к "поэзии к прозе" отнести.
Хотя, признаться, есть проблемы с разграничением прозы и стихов. К примеру, в той же Библии есть места, которые даже при всем желании нельзя назвать "поэзией в прозе", хотя все это и называется "стихами".