2019.05.13
Вот скажите знающие люди: он правда Хуэй?
Я вам не понравлюсь Ввиду того, что аргументированно дискутировать всем скучно, предлагаю сразу перейти к оскорблениям! 317911180 (фу, как не прилично) 2019.05.14
2019.05.14Хома Вот скажите знающие люди: он правда Хуэй? Как бы да. Надеюсь дебильных шуток типа: «смотрите, его зовут х..й!!! Агага» не будет... https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Ли_Хуэй 2019.05.14
Авокадо, да мне просто самому эта тема с тупыми шутками не нравится, но избегание правильности чужого языка - это прям кричит что все считают свой народ быдлом
2019.05.14
2019.05.14Хома Авокадо, да мне просто самому эта тема с тупыми шутками не нравится, но избегание правильности чужого языка - это прям кричит что все считают свой народ быдлом Причем тут считания своего народа быдлом.... Это просто некрасиво бы выглядело, если везде где есть hui оставляли как есть. Да и условный посол думаю тоже не был бы в восторге когда его 慧 при переложении на русский превратился бы в ругательную форму описания мужского причиндала. 2019.05.14
2019.05.14Хома Авокадо, да мне просто самому эта тема с тупыми шутками не нравится, но избегание правильности чужого языка - это прям кричит что все считают свой народ быдлом Возьмите себе китайское имя с этим иероглифом, добавьте изюминки к вашим комментариям.
心静自然凉
2019.05.14
2019.05.14Хома Вот скажите знающие люди: он правда Хуэй? Хуэй - это общепринятая (можно сказать официальная) транскрипция для слога hui
ChinesePlus.club все могут делиться текстами и видео на китайском
2019.05.14
2019.05.14snum23 Хуэй - это общепринятая (можно сказать официальная) транскрипция для слога hui Китайцами принятая? 2019.05.15
2019.05.14变块普 Причем тут считания своего народа быдлом.... Это просто некрасиво бы выглядело, если везде где есть hui оставляли как есть. Да и условный посол думаю тоже не был бы в восторге когда его 慧 при переложении на русский превратился бы в ругательную форму описания мужского причиндала. Может вам рассказать про английское имя Dick? 2019.05.15
2019.05.15Хома Китайцами принятая? Ну так-то и транскрипция на кириллице, которая в Китае особо не в ходу. Палладица общепринята для транскрипции имён собственных КНР в РФ и подозреваю, что в странах СНГ, где кириллица ещё в ходу. Позиция МИДа точно такая. А вообще, на тему х*й/хуэй это уже 150 тема, которую я вижу на любом форуме, первые датируются ещё нулевыми. Там десятки страниц обсуждений, сотни доводов за и против. Вот, например, на этом. 2019.05.15
|