Можно также попробовать позаниматься по книжке "Китайский язык. Практический курс коммерческого перевода", авторы Абдрахимов и Щичко.
В жизни всякое быёт. Рассказываю свой опыт для пояснения. Китайская компания, к которой я был прикреплён (для осуществления технического перевода), поставляла одной российской компании оборудование. Однажды нас пригласил босс той российской компании прилететь в Россию на встречу с президентом и премьер-министром, так как требовалось их одобрение на включение нашего проекта в перечень приоритетных инвестиционных проектов и на получение всех сопутствующих льгот (освобождение от налога и тырыпыры). Ну так вот, я лечу со своим китайским босом в Россию в полной уверенности, что там, в Белом доме, будет свой переводчик (так нам сказали).
За день до визита в Белый дом босс российской компании нам заявляет, что переводчика не будет, так как им (правительственным органам) сообщили, что при китайцах будет свой переводчик, то бишь я. Мне поплохело.
Делать нечего, пришлось идти в Белый дом мне. И пока босс российской компании рассказывал о технико-экономическом обосновании проекта, давал отчёт о проделанной работе и о проблемах, которые ещё предстоит разрешить (подвод энергоснабжения), просил дать проекту статус приоритетного и разъяснял, сколько рабочих мест будет создано, мне становилось дурнее и дурнее, так как звучала такая терминология на русском, которой я не владел. А переводить всё это мне приходилось своему китайскому боссу на китайский язык.
На встрече присутствовал не только сам президент, но и премьер-министр, а также министр экономики.
Когда отчёт российского босса подошёл к концу, на мне уже лица не было, мозг стонал от измождения. По лицу своего китайского босса я понимал, что он в шоке от моего китайского и не совсем вдупляет, о чём идёт речь.
И тут дали слово китайскому боссу, мама мия, пришлось мне уже с китайского переводить на русский. Как я выходил из Белого дома - даже не вспомню.
А вечером был банкет по случаю приезда китайской делегации, переводить опять же мне приходилось.
Пысы: так сильно за меня не переживайте, путина я не видел, на приём к президенту одной российской республики ходили, всего лишь то. И президент, и премьер-министр, и министр экономики - всё это в рамках одной республики. Давно это было, тогда ещё президентом звали, а сейчас - главой республики их зовут.
2019.06.16China Red Devil Мдя.
То есть где-то по просторам нашей многострадальной страны бродит аж целый министр, который туп до такой степени, что не смог найти никакого переводчика, кроме опытного студента, который до этого аж целую неделю ходил и переводил.
2019.06.16vaily деморализатор, а министр - это какой-то Силуанов или Ли Кэцян? Интересно, как попадают в переводчики к таким людям.
Или это какой-то министр чулочной промышленности Саратовской области?
В жизни всякое быёт. Рассказываю свой опыт для пояснения. Китайская компания, к которой я был прикреплён (для осуществления технического перевода), поставляла одной российской компании оборудование. Однажды нас пригласил босс той российской компании прилететь в Россию на встречу с президентом и премьер-министром, так как требовалось их одобрение на включение нашего проекта в перечень приоритетных инвестиционных проектов и на получение всех сопутствующих льгот (освобождение от налога и тырыпыры). Ну так вот, я лечу со своим китайским босом в Россию в полной уверенности, что там, в Белом доме, будет свой переводчик (так нам сказали).
За день до визита в Белый дом босс российской компании нам заявляет, что переводчика не будет, так как им (правительственным органам) сообщили, что при китайцах будет свой переводчик, то бишь я. Мне поплохело.
Делать нечего, пришлось идти в Белый дом мне. И пока босс российской компании рассказывал о технико-экономическом обосновании проекта, давал отчёт о проделанной работе и о проблемах, которые ещё предстоит разрешить (подвод энергоснабжения), просил дать проекту статус приоритетного и разъяснял, сколько рабочих мест будет создано, мне становилось дурнее и дурнее, так как звучала такая терминология на русском, которой я не владел. А переводить всё это мне приходилось своему китайскому боссу на китайский язык.
На встрече присутствовал не только сам президент, но и премьер-министр, а также министр экономики.
Когда отчёт российского босса подошёл к концу, на мне уже лица не было, мозг стонал от измождения. По лицу своего китайского босса я понимал, что он в шоке от моего китайского и не совсем вдупляет, о чём идёт речь.
И тут дали слово китайскому боссу, мама мия, пришлось мне уже с китайского переводить на русский. Как я выходил из Белого дома - даже не вспомню.
А вечером был банкет по случаю приезда китайской делегации, переводить опять же мне приходилось.
Пысы: так сильно за меня не переживайте, путина я не видел, на приём к президенту одной российской республики ходили, всего лишь то. И президент, и премьер-министр, и министр экономики - всё это в рамках одной республики. Давно это было, тогда ещё президентом звали, а сейчас - главой республики их зовут.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.