Страницы (13): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 ... 13 Следующая » Переход на страницу  +
31
天虎, Ветер

Мне кажется, проблема тут на самом деле в том, что однажды некие Yip Po-Ching and Don Rimmington решили таки положить нечетко структурированный китайский язык в прокрустово ложе англоязычной лингвистической терминологии. В итоге там, где сам китайский язык имеет плавную градацию устойчивости сочетаний и не заморачивается однозначным описанием границ разных ситуаций (Восток - дело тонкое!), что-то одно решили обозвать "отдельным" словом, что-то другое - "внутренним синтаксисом", что-то третье "словосочетанием" и заморочились насчет четкого однозначного описания моментов перехода одно в другое, на что реальному живому языку совершенно пофигу. Короче говоря, решили убить поэзию логикой и классификацией. А затем кто-то решил этот витиеватый труд перевести на русский язык, подобрав кальку для сотни англоязычных терминов в русском языке, что вдвойне усугубило эффект от такого классификаторского онанизма.

Ну не понимают ни авторы учебника, ни yf102, что в желании разнести все по мельчайшим полочкам надо иногда себя останавливать, особенно когда речь идет о живых сущностях, которые этого не любят.
2019.09.06
Ответить
32
2019.09.06Ветер это как суффикс 者  可 子
完 может использоваться самостоятельно в этом значении, а  者 и 子 нет (可 не понял что это), это принципиальное отличие.

У китайского есть проблема деления на слова, но в обратную сторону - слишком много можно разделить на "вроде как слова".

Но это формальные определения, для изучения лучше конечно использовать "устойчивые единицы", а как их называть неважно, можно как "слова", как у нас в словаре.
2019.09.06
Ответить
33
Рейхсканцлер, я выше дал скрин из него, там все нормально, это yf102 что-то перепутал. У него своя структура материала, но сильных отличий быть не должно.
2019.09.06
Ответить
34
Хотя к теме это отношения не имеет.

По теме - если вопрос про перевод, то разницы чаще всего нет. Тоже самое, что пытаться найти разницу между "сделал" и "закончил делать". А в грамматике, тонкостях, случаях использования можно зарыться.

完 часто буквально "закончил", 了 прошедшее или совершённое.
2019.09.06
Ответить
35
2019.09.06бкрс Рейхсканцлер, я выше дал скрин из него, там все нормально, это yf102 что-то перепутал. У него своя структура материала, но сильных отличий быть не должно.

Честно говоря, после долгих мутных диспутов на тему отличий друг от друга ковербов, превербов, глаголов-предлогов и соглаголов уже больше ничего не хочется читать в таком учебнике.
2019.09.06
Ответить
36
2019.09.06Ветер 天虎, а я скажу чем. 看+完
完 (и частично 好) - это единственный 结果补语 который может без ограничений добавляться почти к любому глаголу. все остальные не могут быть добавлены случайным образом, а скорее являются устойчивыми (в разной степени) сочетаниями. поэтому и учить их как целые слова удобнее, точно так же как русские слова с приставками.
完 может присоединяться почти к любому другому глаголу только по той причине, что он им не противоречит по смыслу; это только семантика

2019.09.06Ветер поэтому мы не рассматриваем 走路者 как отдельное слово, а скорее как сочетание.
у вас как-то все наперекосяк
китайцы рассматривают, как отдельное
посмотрите терминологию того, что такое 词缀 и 类词缀/准词缀
井底之蛙不知大海
井の中の蛙大海を知らず
2019.09.06
Ответить
37
Рейхсканцлер, смотря что искать, если чистую теорию, то скорее всего не сюда, а для практического возможно будет нормально, надо смотреть серьёзные отзывы. Я пробежался глазами, наткнулся на интересные заметки. Немного непривычно, на английском никогда не читал китайскую грамматику.

Жаль, что всего не осилишь, уже смирился, что в грамматику углубляться сильно не получится, язык бы выучить.
2019.09.06
Ответить
38
2019.09.06yf102 天虎, Вот:
результативные глаголы = глагол действия+модификатор результата (он же глагольный комплемент (внутреннего синтаксиса). Если признать комплемент данного типа отдельной  частью речи, то результативные глаголы просто исчезнут.
вы не путайте члены предложения с частями речи
доп.член или 补语 это 句子成分 (член предложения)
если мы говорим о 结果补语 и выделяем части речи в китайском, то его функцию выполняют глаголы и прилагательные; и теоретически любой (по крайней мере односложный) глагол и любое (по крайней мере односложное) прилагательное может выполнять функцию 结果补语, главное, чтобы они не противоречили друг другу и образовывали какое-либо имеющее в определенном контексте смысл сочетание

не стоит плодить сущности, когда структурно 看明白 и 看完 абсолютно идентичны

"результативные глаголы" существуют только в воображении тех, кто переводит с китайского языка на тот, в котором отсутствует категория дополнительного члена, чтобы найти хоть какие-то аналоги в своем языке
2019.09.06
Ответить
39
бкрс, Термин результативный глагол есть у Ошанина (БКРС) (есть и у других авторов, но имён не помню). Result verb (глагол результата) -- это другое. Ип говорит также о результативных комплементах (другая ипостась глагола результата) , но он ведь ничего не говорит в этом фрагменте об отнесении этого комплемента к микро- или макросинтаксису, запись морфем раздельно ещё ничего не говорит.
2019.09.06
Ответить
40
Рейхсканцлер,
Цитата:Честно говоря, после долгих мутных диспутов на тему отличий друг от друга ковербов, превербов, глаголов-предлогов и соглаголов уже больше ничего не хочется читать в таком учебнике.
1) термин коверб мною не используется
2) превеpб --- нету такого термина, preverb означает предглагольный или стоящий перед сказуемым
3) глагол-предлог -- термин Ошанина, довольно удачный, но я его не использую. =соглагол
2019.09.06
Ответить
Страницы (13): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 ... 13 Следующая » Переход на страницу  +