Страницы (13): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 13 Следующая » Переход на страницу  +
21
Ветер,
Цитата: ип ман?
Кто это?
я говорю о соавторе Chinese: А Comprehensive Grammar», Yip Po-Ching and Don Rimmington
2019.09.06
Ответить
22
2019.09.06yf102 Ветер, Кто это?
я говорю о соавторе Chinese: А Comprehensive Grammar», Yip Po-Ching and Don Rimmington

Не знаю таких))
и вообще крайне спорно что разница только в этом
Это скорее как то что иногда бывает сказано
百花齐放,百家争鸣
2019.09.06
Ответить
23
2019.09.06Ветер 天虎, я бы их (для удобства объяснения) рассматривал бы как одно слово 看好 看透 看穿 看出来 итд (кроме 看完)
ключевое здесь "для удобства объяснения"

внимание, вопрос: чем 看完 отличается от 看好、看透、看穿、看出来 по структуре?
внимание, правильный ответ: ничем, все 动补关系

мы не можем просто брать и говорить, что это одно слово, а это два в языке, где структура слов и структура словосочетаний одинакова

да, вы можете сказать, что 完 присоединяется к глаголам довольно регулярно, но и 好 присоединяется к глаголам довольно и регулярно, и 了/过 присоединяется к глаголам довольно регулярно, и 下去 присоединяется довольно регулярно, и 正在 присоединяется довольно регулярно и т. д.

надеюсь, вы понимаете, что я хочу донести
井底之蛙不知大海
井の中の蛙大海を知らず
2019.09.06
Ответить
24
2019.09.06yf102 天虎, 完 относится к внутреннему синтаксису, это не часть речи.
простите, но что за бред?
2019.09.06
Ответить
25
смысл 结果补语 как раз в том, что это «отдельное слово» со своим конкретным значением
我吃米饭。米饭完了。→ 我吃完了米饭。
他打妹妹。妹妹哭了。→ 他把妹妹打哭了。
我洗衣服。衣服干净了。→ 我把衣服洗干净了。
我看电视剧。我腻了。→ 我看书看腻了。
我做作业。作业好了。→ 我把作业做好了。
我喝啤酒。我醉了。→ 我喝啤酒喝醉了。
我打电话。我错了。→ 我打错了电话。
и т. д.
2019.09.06
Ответить
26
天虎,
Цитата:простите, но что за бред
Результативные глаголы тоже бред?
2019.09.06
Ответить
27
2019.09.06yf102 天虎, Результативные глаголы тоже бред?
где связь между вашими сообщениями?
2019.09.06
Ответить
28
天虎, а я скажу чем. 看+完
完 (и частично 好) - это единственный 结果补语 который может без ограничений добавляться почти к любому глаголу. все остальные не могут быть добавлены случайным образом, а скорее являются устойчивыми (в разной степени) сочетаниями. поэтому и учить их как целые слова удобнее, точно так же как русские слова с приставками.
поэтому мы можем так говорить.

то есть добавив 完 почти к любому глаголу мы получим гарантированный результат
а, допустим, 到 в каждому случае будет трактоваться по своему

это как суффикс 者  可 子
и те и другие используются для отображения частей речи, только первый гораздо более функциональный чем 子. который часто можно добавить только в составе устойчивых слов. а 者 мы можем поставить к чему угодно 说话者,走路者, но нельзя 话子 (однако можно 路子)
поэтому мы не рассматриваем 走路者 как отдельное слово, а скорее как сочетание.

соответственно - все регулярно и функционально свободно добавляемые частицы мы можем не считать "одним словом", а скорее "формой слова", а те, которые добавляются несвободно - их удобнее воспринимать как отдельные слова. если мы этого не делаем, то мы начинаем делать то, что нельзя.
2019.09.06
Ответить
29
天虎,
Цитата:где связь между вашими сообщениями?
Вот:
результативные глаголы = глагол действия+модификатор результата (он же глагольный комплемент (внутреннего синтаксиса). Если признать комплемент данного типа отдельной  частью речи предложения, то результативные глаголы просто исчезнут.
2019.09.06
Ответить
30
yf102, вы про какой источник? С перепугу не поленился скачать эту книгу и там никаких откровений

   
2019.09.06
Ответить
Страницы (13): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 13 Следующая » Переход на страницу  +