Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 Следующая » Переход на страницу  +
41
Цитата:可是 - нулёвка в 是
разве?
У каждого свой Китай...
2019.09.23
Ответить
42
2019.09.23Chai В слове 地方 там нет первого тона у 方 (в данном предложении).
Вы китаец? Ну что ж, Вам позволительно не знать, что 地方 как "место" произносится с нулевым тоном (согласно стандартному китайскому), а 地方 как "местный, локальный" - с первым тоном.

Далее:
夏天 - здесь тоже нулёвка в 天
可是 - нулёвка в 是

Насчёт 可以:
зависит от синтагмы - если просто 可以 в конце синтагмы, то произносим 以 чётким третьим тоном, если не в конце синтагмы (а в данном примере - 可以逛 - совсем уж не в конце синтагмы) - то тон в 以 обнуляется.

我是中国人,这些地方不需要0的发型,0是轻声,如果发音为1声是非常标准的,如果发音0声,有点像北京的方言
2019.09.23
Ответить
43
2019.09.23Китаец 我是中国人,这些地方不需要0的发型,0是轻声,如果发音为1声是非常标准的,如果发音0声,有点像北京的方言

虽然是中国人,也不一定会知道正确的读法。没学过语音标准,也许是受到了家乡话的影响什么的。

在汉语的普通话中,轻声的用法分为必要和非必要两种,要看所用词汇的语境。
夏天、冬天等等,在日常口语中通常被读作轻声。
但在朗诵时可根据语境和创作需要读作第一声。
夏天、冬天等等,这都是属于非必要的轻声。所以也可以读轻声,也可以读一声。

地方这个词儿呢,按普通话的标准读法,是个名词就读轻声,是个形容词就读一声。

你可以看一下普通话语音教程这种类的书,就知道了  1
2019.09.23
Ответить
44
Lady_Shanghai,
Цитата:Но, согласитесь, как бы Вы ни ставили ударения, вас все равно поймут, когда вы говорите на русском языке, просто это больше звучит, как акцент.
Ээээ не всегда.
Помню слышал как китаянка говорила на русском без ударений, так я секунд 30 думал, что это диалект китайского языка и не понимал ни слова
百花齐放,百家争鸣
2019.09.23
Ответить
45
2019.09.23Chai 虽然是中国人,也不一定会知道正确的读法。没学过语音标准,也许是受到了家乡话的影响什么的。

在汉语的普通话中,轻声的用法分为必要和非必要两种,要看所用词汇的语境。
夏天、冬天等等,在日常口语中通常被读作轻声。
但在朗诵时可根据语境和创作需要读作第一声。
夏天、冬天等等,这都是属于非必要的轻声。所以也可以读轻声,也可以读一声。

地方这个词儿呢,按普通话的标准读法,是个名词就读轻声,是个形容词就读一声。

你可以看一下普通话语音教程这种类的书,就知道了  1

不一定吧,地方政府,地方官员,在2个词汇新闻中,这些读轻声的话显得有点随便
2019.09.23
Ответить
46
Китаец, Chai, 我也是中国人

地方的方可以念一声 也可以念轻声
你们俩读一读这两个句子:

1. 他在农村的时候 常给地方上的群众治病
2. 我这个地方有点疼

第一个句子里面方是一声
第二个句子里面是轻声

Mr. Chai, 你看了普通话语音教程这种类的书不一定什么都知道了 1
2019.09.23
Ответить
47
2019.09.23Китаец 不一定吧,地方政府,地方官员,在2个词汇新闻中,这些读轻声的话显得有点随便

非常对!
2019.09.23
Ответить
48
2019.09.23Johny Китаец, Chai, 我也是中国人

地方的方可以念一声 也可以念轻声
你们俩读一读这两个句子:

1. 他在农村的时候 常给地方上的群众治病
2. 我这个地方有点疼

第一个句子里面方是一声
第二个句子里面是轻声
这里和我在上面说的,哪儿有矛盾?
41

2019.09.23Johny Mr. Chai, 你看了普通话语音教程这种类的书不一定什么都知道了 1
当然是不一定什么都知道了,可是关于这一方面,我说的是轻声这一方面,我就是什么都知道了,因为研究也有好长时间了。
你是中国人,可是不一定什么都知道 29
2019.09.23
Ответить
49
2019.09.23Китаец 不一定吧,地方政府,地方官员,在2个词汇新闻中,这些读轻声的话显得有点随便

随便这就是指不标准。说汉语说得不标准的中国人每个旮旯老鼻子嘛。
可是老外学的是,不仅仅是随便的口语,也是标准的语音、广播电视台的那种语音,就是不是每个中国擅长的那种语音。我们也要知道标准,也要知道不标准。
关于地方这个词儿,标准说的是:形容词就读一声,名词就读轻声。
2019.09.23
Ответить
50
2019.09.17Ганец Друзья подскажите насколько важно соблюдение всех тонов в китайском языке в потоке речи. Сам говорю на китайском учу китайский уже более 10 лет, но слушая свою речь замечаю, что она сильно отдает русским акцентом. Стараюсь соблюдать тоны когда помню какин они должны быть в этом слове(музыкальное образование, полученное в детстве помогает мне в этом). Но не всегда. Иногда просто бывает что не помню какими тонами произносится слово и я просто его говорю. С китайцами общаюсь нормально. Они понимают, что я говорю. Но все таки как говорится "还差得远呢". Подскажите стоит ли придавать тонам столь серьезное значение (я склоняюсь, что все таки конечно стоит). А также как подправить произношение, и подтянуть его поближе к китайскому.

Скажем так - лучше говорить правильно. Просто спроецируй на русский: вот всякие узбеки и кавказцы говорят с сильным русским акцентом, но ты же их понимаешь? Понимаешь. Ухо слегка режет? Режет. Ну так и тут аналогично. Да и учти, что китайцы сами далеко не всегда говорят как в учебниках.
2019.09.23
Ответить
Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 Следующая » Переход на страницу  +