Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
Chai, китаец все равно привыкнет к акценту и будет различать 老师 и 老是. Это миф что мы не понимаем вас без тонов. Я хорошо понимаю если человек говорит без тонов. Иногда понятнее если без тонов вообще чем если тоны неправильные.
2019.09.18
Ответить
2
Если хотите пожалеть ушки китайцев, то лучше поднатореть в тонах.

Я поначалу часто неправильно говорил, но вот например: в компании у нас говорил 买卖合同, который я мог произнести как màimǎi. Китаец один был, который вечно меня исправлял. Я однажды спросил, а чё màimǎi непонятно разве. Был даден такой ответ - понятно, но это же акцент, к тому же выдаёт необразованность и незнание китайского языка.

Или как понять диалектное si si - это сорок или четырнадцать? Тон в помощь, и ни один китаец не встрянет в непонятках, даже если вы будет говорить si si (А о si si вместо si shi или shi si весь Китай знает)
А если вам скажут ta hen chou - это "от неё разит" или "она неудачно выглядит"?

Или вот же опять по рабочей части - перевожу я "в печь загружают шихту", но вместо lúliào я сказал по ошибке lùliáo. Инженер, не привыкший к моему иностранному китайскому, спрашивает, а что такое lùliáo, что за материал такой.
Уж поверьте, китайцу совсем невдомёк, что lúliào может быть lùliáo, у него в мозгу отсутствует клеточка для lùliáo, это для него звучит так - "в печь загружают фывапро". А? чё-као?

Ну или вот ещё:
我老是觉得我太老实。
Если не так сказать слово 老是, то вместо "Я всегда считаю, что я..." может получиться "Мой учитель считает, что я ..."
Китаец тут встрянет: а? какой ещё учитель? ты где-то учишься? Так как у китайца в мозгу отсутствует возможность взаимозаменяемости 老师 и 老是. А вы произнесли lǎoshī, а на это слово у китайца в мозгу с рождения забито только одно - учитель!
2019.09.18
Ответить
3
2019.09.19chainik Это тоже самое, что спросить: "А удАрения в русскОм вАжны илИ нет? Вот я думаЮ, что нАверное вАжны, а вы?"

Пожалуйста, не меняйте Ваши ударения, Вы прекрасны ))))) Продолжайте писать так и дальше ))))
Но, согласитесь, как бы Вы ни ставили ударения, вас все равно поймут, когда вы говорите на русском языке, просто это больше звучит, как акцент.

А вот на китайском, могут и не понять, причем в самых элементарных мелочах.
Я вот всегда была уверенна, что у меня прекрасный китайский и произношение и особенно тоны (надо же, все китайцы на каждом шагу 你的中文怎么好), пока старший сын не стал исправлять меня

П.С. а тут буквально вчера, учила с младшим иероглифы и читали предложения (скоро в школу). Так старший подошел и говорит, мам, давай лучше я с ним позанимаюсь, а то будет потом, как ты читать, его же засмеют в школе...
Хм...вот уж от кого не ожидала 14
Моя жизнь - мои правила. Следите за собой...
2019.09.19
Ответить
4
2020.02.13Johny 能听得懂就行 学音调太费劲儿了

嗯,说多了自然就顺了,但是一开始认真对待发音很重要,尽量不要要求听得懂,还得往悦耳方面努力。你给自己定100分的目标,可能得70分,但如果你给自己定60分,可能最后只有40分。
2020.02.13
Ответить
5
2019.09.18maiba Chai, напомнили мне. Как-то в офисе надо было поставить подпись, спрашиваю у рядом сидящего китайца: 有笔吗? И как все китайцы вдруг залились смехом. Я думаю, что к чему? Мне начальник говорит, показывая на ручку: это не bī, а bǐ. И, дескать, повезло что ты спросил не у девушки.

А у меня такая история:
договорились с китайцем встретиться на выходе метро под буквой B.
Я вышел, а там тот выход не сказать уж чтобы и выход, а вход в какой-то торговый центр. Стою жду. Чё-то долго нет. Звоню китайцу, спрашиваю где он. Он отвечает - у выхода, ты долго там ещё?
Я глазёнками лазию по всей окружности выхода и его в упор не вижу, описываю ему что рядом со мной, он описывает совсем другое. И тут я ему говорю что-то наподобие: 你不是从B出来的嘛.
Китаец в трубке давай ржать.
Потом говорит - 我们都是从B出来的吧  18
Видимо я ту самую литеру "B" произнёс первым тоном и так отчётливо, что в мозгу у китайца секунд 5 стояло то самое первотонное B.
2019.09.19
Ответить
6
Chai, нет, я же тоже носитель китайского. Может быть сначала непонятно, но потом китаец привыкнет.
2019.09.19Chai А у меня такая история:
договорились с китайцем встретиться на выходе метро под буквой B.
Я вышел, а там тот выход не сказать уж чтобы и выход, а вход в какой-то торговый центр. Стою жду. Чё-то долго нет. Звоню китайцу, спрашиваю где он. Он отвечает - у выхода, ты долго там ещё?
Я глазёнками лазию по всей окружности выхода и его в упор не вижу, описываю ему что рядом со мной, он описывает совсем другое. И тут я ему говорю что-то наподобие: 你不是从B出来的嘛.
Китаец в трубке давай ржать.
Потом говорит - 我们都是从B出来的吧  18
Видимо я ту самую литеру "B" произнёс первым тоном и так отчётливо, что в мозгу у китайца секунд 5 стояло то самое первотонное B.
Ты такого плохого мнения об нëм. Бьюс об заклад он понял что ты имел в виду, просто звучало смешно. Когда maiba сказал 笔 неправильным тоном, начальник смеялся, но понял. Это доказывает что ему даже объяснили разницу слов и тонов.
Также тебе надо было добавить слово "вход", чтобы избежать такой ситуации.

Согласись если это будет знакомый с которым ты всегда общаешься то он привыкнет и будет понимать, иногда исправлять если надо. Например ты сидишь в библиотеке, тебе звонит друг и спрашивает что ты делаешь. Ты скажешь: 我在看书呢. Но 看书 ты сказал не четвëртым и первым, а третьим и четвëртым. Получилось 我在砍树呢. Ты думаешь твой друг будет думать ты в библиотеке рубишь дерево? Начальник тоже привыкнет, коллеги похихикавая тоже.
Однажды в музее калиграфии был случай. Француз, который учит китайский когда увидел надпись в стиле 草书, и громко радостно кринкнул 肏鼠 (было четко слышно четвертый тон, первый тоже был больше похож на третий)! Мы улыбнулись, но конечно не думали что он видит другое, имеет в виду другое.

Например я в русском мало ставлю запятые потому что тяжело запомнить правила. Разве вы плохо понимаете мои посты?
1
2019.09.19
Ответить
7
~ну просто захотелось свои пять копеек вставить по теме~

Учить надо, но перфекционизма не нужно.
Разумеется, какие-то тоны запоминаются не сразу, и, хоть убей, вылезают в процессе.
Но главное - учить и говорить.
Кислое лицо китайца по поводу "Что ты несёшь?" откладывает неизгладимый отпечаток, мобилизуя способность запомнить слово правильно.

Но если циклиться - ой, я не знаю, ой, не даётся, не слышу - и молчать в тряпочку, ничего не получится.

А так, как уже сто раз сказали выше, учить их надо, так как они несут смысловую нагрузку, а не просто прибамбасы для красоты.

1
2020.02.14
Ответить
8
Johny,
Ну вы ведь тоже не в ООН работаете, тем не менее, не руководствуетесь принципом "а и хуэй с ним", а доводите русский язык до очень приличного уровня. Сравните свои посты в начале общения на этом форуме и сейчас. Не знаю как с произношением, но в письменном виде прогресс огромен.
Понятно, что многие люди годами могут жить не только без тонов, а вообще на одном чжэга-нэга, но если ОП хочет общаться с людьми чуть содержательнее уровня "циндао лян пин / путин лихай", контекст ему сомнительный помощник.
2020.02.15
Ответить
9
Поверьте, по-китайски говорите без тона как китайцы говорят по-русски без спряжения/склонения, ухо режет.
2020.02.13
Ответить
10
Все эти размышления о том, что тоны "слабее выражены" в быстрой речи - это такое махровое заблуждение, как то, что "ударения в русском языке" меньше выражены в беглой речи.

"Выраженность" - это всего лишь субьективная оценка восприятия от не носителя. Для носителя же, как ТОНЫ, так и УДАРЕНИЯ существуют В ЛЮБОЙ ФОРМЕ РЕЧИ.

То есть не существует какой-то "идеальной медленной речи" где все тоны "ярко-выражены". Кроме, конечно, головы изучающих язык по учебным аудио иностранцев. Тоны и это понятие - взялось из НАБЛЮДЕНИЯ за реальной (беглой и быстрой речью) носителей языка, а не беглая и реальная речь взялась из понятия тонов.

Осложняет ситуацию то, что в китайском языке есть несколько манер произношения и, так называемая, дикторская - которая специально выделяет все звуковые характеристики китайского языка. Это сделано с целью - повысить воспринимаемость текста на слух и сделать это восприятие максимально доступным, а не потому что это "правильная китайская речь". Ну и осложняет то, что путунхуа местами "искусственно" выведенная конструкция. Однако она уже популяризирована и существует настолько давно, что можно просто наблюдать за неким устоявшимся народным вариантом путунхуа.
百花齐放,百家争鸣
2020.02.15
Ответить
11
Вспомнилось, про тоны, каждый раз, когда я говорю сыну, так, а сейчас я тебя проверю, будет диктант (на китайском, естественно 52 ) он говорит, мама, только не это!!!! Я тебя не понимаю! Я не знаю, какое именно слово ты имеешь ввиду, потому что, ты не все слова говоришь правильно и поэтому я пишу другое слово...

Нашли выход, скачала на телефоне программу, которая сама диктует слова из нужного урока))) Ошибок больше нет, ребенок спокоен 1
2019.09.19
Ответить
12
в тему китайцев, привыкших к нашим акцентам) в 大理寺日志 есть второстепенный персонаж, молодой повеса из арабского халифата, и говорит он вот так:
   
и все его понимают) каждое его появление как бальзам на душу
2019.09.19
Ответить
13
2019.09.23Почистить скипидаром Скажем так - лучше говорить правильно. Просто спроецируй на русский: вот всякие узбеки и кавказцы говорят с сильным русским акцентом, но ты же их понимаешь? Понимаешь. Ухо слегка режет? Режет. Ну так и тут аналогично. Да и учти, что китайцы сами далеко не всегда говорят как в учебниках.
Не вполне удачная аналогия.
Во-первых узбекский и кавказский акценты для нас более-менее привычны.
Во-вторых большинство кавказцев и среднеазиатов (даже те кто говорят по-русски откровенно плохо) более-менее правильно произносят большинство звуков и не путаются в ударениях. Китайский без тонов это гораздо более сильный акцент.
2019.09.24
Ответить
14
家家, вам просто по началу кажется, что китайцы говорят без тонов. Через пару месяцев вы к ним привыкнете и научитесь различать. Многие из тех кто забил изначально на тоны, через год-полтора начинали жалеть об этом, так как приходилось переучиваться говорить по-китайски уже с ними.

Говорить по-китайски без тонов можно, но это примерно также как говорить по-русски без гласных. Будете похожи на Вонни-пуха))
2020.02.13
Ответить
15
Запомнить тоны не так уж и сложно, по крайне мере, гораздо легче, чем иероглифы. А вот чтобы произносить и понимать на слух на нормальном уровне потребуется немало практики.

Без тонов будет всё нормально. Супер переводчиком вы конечно не станете, но читать и моя твоя понимать проблем не будет.

С другой стороны, чтобы работать с Китаем и даже жить там, китайский во многих случаях вообще не нужен, так что копайте глубже: Что будет, если забить на китайский.
2020.02.13
Ответить
16
2020.02.13天使 Вы будете говорить на другом иностранном языке...
Или на диалекте  21

2020.02.13家家 Вопрос в заголовке, так ли важно аккуратно воспроизводить тоны? Или китаец все равно поймет из контекста, о чём идёт речь? В повседневной речь китайцев не очень-то заметно, чтобы они явно артикулировали тоны. И вообще, это реально, запомнить все тоны всех слогов во всевозможных сочетаниях?
Ответ (прошлогодний):
2019.09.18居征琴 Переводчику, гиду, продавцу, учителю китайского, директору представительства однозначно стоит.
Бизнесмену, директору фирмы со штатом от -дцать человек, закупщику, приёмщику нафиг не сдалось: понимают и ладно.

И, конечно же, истории в стиле
2020.02.13Ыгыфаф ...хотел сказать панда 熊猫,а получились волосы на груди 胸毛!
обязательно будут!
Кстати, анекдот с бородой есть про тарелку пельменей, где один кекс хотел сказать официантке
小姐,水饺一碗多少钱
а получил по щам за то, что сказал
小姐,睡觉一晚多少钱
мерси
2020.02.13
Ответить
17
Реально ли выучить ударения в русских словах? Их так много
Think for yourself, question authority
2020.02.13
Ответить
18
А может и не надо учить их, как и китайский?
Столько шарму потеряете, не такая будет милая белая обезьянка

Теща на мозги капать начнет, а вы ей - сунь хуй в чай вынь су хим, тин бу дун
2020.02.13
Ответить
19
Интересно, как можно сказать предложение выделяя при этом ВСЕ тона, это реально ? По мне, так это полная белебердистика. Выделять нужно важные части речи, важные смысловую часть предложения. Не встречал ни одного китайца, который бы выделял ВСЕ тона в предложении, а жил там долго.
2019.09.18
Ответить
20
Chai, напомнили мне. Как-то в офисе надо было поставить подпись, спрашиваю у рядом сидящего китайца: 有笔吗? И как все китайцы вдруг залились смехом. Я думаю, что к чему? Мне начальник говорит, показывая на ручку: это не bī, а bǐ. И, дескать, повезло что ты спросил не у девушки.
2019.09.18
Ответить