Если хотите пожалеть ушки китайцев, то лучше поднатореть в тонах.
Я поначалу часто неправильно говорил, но вот например: в компании у нас говорил 买卖合同, который я мог произнести как màimǎi. Китаец один был, который вечно меня исправлял. Я однажды спросил, а чё màimǎi непонятно разве. Был даден такой ответ - понятно, но это же акцент, к тому же выдаёт необразованность и незнание китайского языка. Или как понять диалектное si si - это сорок или четырнадцать? Тон в помощь, и ни один китаец не встрянет в непонятках, даже если вы будет говорить si si (А о si si вместо si shi или shi si весь Китай знает) А если вам скажут ta hen chou - это "от неё разит" или "она неудачно выглядит"? Или вот же опять по рабочей части - перевожу я "в печь загружают шихту", но вместо lúliào я сказал по ошибке lùliáo. Инженер, не привыкший к моему иностранному китайскому, спрашивает, а что такое lùliáo, что за материал такой. Уж поверьте, китайцу совсем невдомёк, что lúliào может быть lùliáo, у него в мозгу отсутствует клеточка для lùliáo, это для него звучит так - "в печь загружают фывапро". А? чё-као? Ну или вот ещё: 我老是觉得我太老实。 Если не так сказать слово 老是, то вместо "Я всегда считаю, что я..." может получиться "Мой учитель считает, что я ..." Китаец тут встрянет: а? какой ещё учитель? ты где-то учишься? Так как у китайца в мозгу отсутствует возможность взаимозаменяемости 老师 и 老是. А вы произнесли lǎoshī, а на это слово у китайца в мозгу с рождения забито только одно - учитель!
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки. 喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。 По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ. 2019.09.18
2019.09.19 Пожалуйста, не меняйте Ваши ударения, Вы прекрасны ))))) Продолжайте писать так и дальше )))) Но, согласитесь, как бы Вы ни ставили ударения, вас все равно поймут, когда вы говорите на русском языке, просто это больше звучит, как акцент. А вот на китайском, могут и не понять, причем в самых элементарных мелочах. Я вот всегда была уверенна, что у меня прекрасный китайский и произношение и особенно тоны (надо же, все китайцы на каждом шагу 你的中文怎么好), пока старший сын не стал исправлять меня П.С. а тут буквально вчера, учила с младшим иероглифы и читали предложения (скоро в школу). Так старший подошел и говорит, мам, давай лучше я с ним позанимаюсь, а то будет потом, как ты читать, его же засмеют в школе... Хм...вот уж от кого не ожидала ![]() 2019.09.19
2019.09.18 А у меня такая история: договорились с китайцем встретиться на выходе метро под буквой B. Я вышел, а там тот выход не сказать уж чтобы и выход, а вход в какой-то торговый центр. Стою жду. Чё-то долго нет. Звоню китайцу, спрашиваю где он. Он отвечает - у выхода, ты долго там ещё? Я глазёнками лазию по всей окружности выхода и его в упор не вижу, описываю ему что рядом со мной, он описывает совсем другое. И тут я ему говорю что-то наподобие: 你不是从B出来的嘛. Китаец в трубке давай ржать. Потом говорит - 我们都是从B出来的吧 ![]() Видимо я ту самую литеру "B" произнёс первым тоном и так отчётливо, что в мозгу у китайца секунд 5 стояло то самое первотонное B. 2019.09.19
2020.02.13 嗯,说多了自然就顺了,但是一开始认真对待发音很重要,尽量不要要求听得懂,还得往悦耳方面努力。你给自己定100分的目标,可能得70分,但如果你给自己定60分,可能最后只有40分。 2020.02.13
![]() 2019.09.19Ты такого плохого мнения об нëм. Бьюс об заклад он понял что ты имел в виду, просто звучало смешно. Когда ![]() Также тебе надо было добавить слово "вход", чтобы избежать такой ситуации. Согласись если это будет знакомый с которым ты всегда общаешься то он привыкнет и будет понимать, иногда исправлять если надо. Например ты сидишь в библиотеке, тебе звонит друг и спрашивает что ты делаешь. Ты скажешь: 我在看书呢. Но 看书 ты сказал не четвëртым и первым, а третьим и четвëртым. Получилось 我在砍树呢. Ты думаешь твой друг будет думать ты в библиотеке рубишь дерево? Начальник тоже привыкнет, коллеги похихикавая тоже. Однажды в музее калиграфии был случай. Француз, который учит китайский когда увидел надпись в стиле 草书, и громко радостно кринкнул 肏鼠 (было четко слышно четвертый тон, первый тоже был больше похож на третий)! Мы улыбнулись, но конечно не думали что он видит другое, имеет в виду другое. Например я в русском мало ставлю запятые потому что тяжело запомнить правила. Разве вы плохо понимаете мои посты? ![]() 2019.09.19
~ну просто захотелось свои пять копеек вставить по теме~
Учить надо, но перфекционизма не нужно. Разумеется, какие-то тоны запоминаются не сразу, и, хоть убей, вылезают в процессе. Но главное - учить и говорить. Кислое лицо китайца по поводу "Что ты несёшь?" откладывает неизгладимый отпечаток, мобилизуя способность запомнить слово правильно. Но если циклиться - ой, я не знаю, ой, не даётся, не слышу - и молчать в тряпочку, ничего не получится. А так, как уже сто раз сказали выше, учить их надо, так как они несут смысловую нагрузку, а не просто прибамбасы для красоты. ![]() 2020.02.14
![]() Ну вы ведь тоже не в ООН работаете, тем не менее, не руководствуетесь принципом "а и хуэй с ним", а доводите русский язык до очень приличного уровня. Сравните свои посты в начале общения на этом форуме и сейчас. Не знаю как с произношением, но в письменном виде прогресс огромен. Понятно, что многие люди годами могут жить не только без тонов, а вообще на одном чжэга-нэга, но если ОП хочет общаться с людьми чуть содержательнее уровня "циндао лян пин / путин лихай", контекст ему сомнительный помощник. 2020.02.15
Все эти размышления о том, что тоны "слабее выражены" в быстрой речи - это такое махровое заблуждение, как то, что "ударения в русском языке" меньше выражены в беглой речи.
"Выраженность" - это всего лишь субьективная оценка восприятия от не носителя. Для носителя же, как ТОНЫ, так и УДАРЕНИЯ существуют В ЛЮБОЙ ФОРМЕ РЕЧИ. То есть не существует какой-то "идеальной медленной речи" где все тоны "ярко-выражены". Кроме, конечно, головы изучающих язык по учебным аудио иностранцев. Тоны и это понятие - взялось из НАБЛЮДЕНИЯ за реальной (беглой и быстрой речью) носителей языка, а не беглая и реальная речь взялась из понятия тонов. Осложняет ситуацию то, что в китайском языке есть несколько манер произношения и, так называемая, дикторская - которая специально выделяет все звуковые характеристики китайского языка. Это сделано с целью - повысить воспринимаемость текста на слух и сделать это восприятие максимально доступным, а не потому что это "правильная китайская речь". Ну и осложняет то, что путунхуа местами "искусственно" выведенная конструкция. Однако она уже популяризирована и существует настолько давно, что можно просто наблюдать за неким устоявшимся народным вариантом путунхуа.
百花齐放,百家争鸣
2020.02.15
Вспомнилось, про тоны, каждый раз, когда я говорю сыну, так, а сейчас я тебя проверю, будет диктант (на китайском, естественно
![]() Нашли выход, скачала на телефоне программу, которая сама диктует слова из нужного урока))) Ошибок больше нет, ребенок спокоен ![]() 2019.09.19
Поверьте, по-китайски говорите без тона как китайцы говорят по-русски без спряжения/склонения, ухо режет.
2020.02.13
в тему китайцев, привыкших к нашим акцентам) в 大理寺日志 есть второстепенный персонаж, молодой повеса из арабского халифата, и говорит он вот так:
2019.09.19
![]() Цитата:Но, согласитесь, как бы Вы ни ставили ударения, вас все равно поймут, когда вы говорите на русском языке, просто это больше звучит, как акцент.Ээээ не всегда. Помню слышал как китаянка говорила на русском без ударений, так я секунд 30 думал, что это диалект китайского языка и не понимал ни слова 2019.09.23
2019.09.23Не вполне удачная аналогия. Во-первых узбекский и кавказский акценты для нас более-менее привычны. Во-вторых большинство кавказцев и среднеазиатов (даже те кто говорят по-русски откровенно плохо) более-менее правильно произносят большинство звуков и не путаются в ударениях. Китайский без тонов это гораздо более сильный акцент. 2019.09.24
![]() Говорить по-китайски без тонов можно, но это примерно также как говорить по-русски без гласных. Будете похожи на Вонни-пуха)) 2020.02.13
Запомнить тоны не так уж и сложно, по крайне мере, гораздо легче, чем иероглифы. А вот чтобы произносить и понимать на слух на нормальном уровне потребуется немало практики.
Без тонов будет всё нормально. Супер переводчиком вы конечно не станете, но читать и моя твоя понимать проблем не будет. С другой стороны, чтобы работать с Китаем и даже жить там, китайский во многих случаях вообще не нужен, так что копайте глубже: Что будет, если забить на китайский. 2020.02.13
2020.02.13Или на диалекте ![]() 2020.02.13Ответ (прошлогодний): 2019.09.18 И, конечно же, истории в стиле 2020.02.13обязательно будут! Кстати, анекдот с бородой есть про тарелку пельменей, где один кекс хотел сказать официантке 小姐,水饺一碗多少钱 а получил по щам за то, что сказал 小姐,睡觉一晚多少钱 ![]() 2020.02.13
Реально ли выучить ударения в русских словах? Их так много
Think for yourself, question authority
2020.02.13
А может и не надо учить их, как и китайский?
Столько шарму потеряете, не такая будет милая белая обезьянка Теща на мозги капать начнет, а вы ей - сунь хуй в чай вынь су хим, тин бу дун 2020.02.13
|