объединено
Вопрос в заголовке, так ли важно аккуратно воспроизводить тоны? Или китаец все равно поймет из контекста, о чём идёт речь? В повседневной речь китайцев не очень-то заметно, чтобы они явно артикулировали тоны. И вообще, это реально, запомнить все тоны всех слогов во всевозможных сочетаниях?
Кажется, кто-то только начал учить китайский.
Запомнить тоны не так уж и сложно, по крайне мере, гораздо легче, чем иероглифы. А вот чтобы произносить и понимать на слух на нормальном уровне потребуется немало практики.
Без тонов будет всё нормально. Супер переводчиком вы конечно не станете, но читать и моя твоя понимать проблем не будет.
С другой стороны, чтобы работать с Китаем и даже жить там, китайский во многих случаях вообще не нужен, так что копайте глубже: Что будет, если забить на китайский.
У вас жена китаянка? Лучше расскажите как вас так угораздило без китайского.
Учите тона, они только в начале кажутся бессмысленным, потом постепенно приходит просветление. Зубрёжки там мало, по сравнения сов всем остальным. Пройдите ещё раз начало учебника, где много упражнений на них, чтобы они в подкорку впитались.
А вот на иероглифы можно подзабить, после того как поняли их принцип.
А что вообще такого сложного в изучении тонов ? Что вас так беспокоит ? Учите и будет вам счастье, что бы потом не тратить кучу времени на переучевание. Уж луше говорить на китайском нормально, чем "абы-как и так понятно". Более того, сочетания тонов не превышают 20 штук.
Так что стоит поднапрячься и выучить)))